Читать «Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме»» онлайн - страница 3
Абулькасим Фирдоуси
Бахрам Чубина, по-видимому, вел свое происхождение от парфянских царей, Аршакидов, эпоха которых по тем или иным причинам совершенно вычеркнута из великой эпопеи Фирдоуси. По крайней мере поэт влагает Бахраму Чубина в уста такие слова во время его словесного препирательства с Хосровом Парвизом:
«…Как лев свирепый прянув, С лица земли смету я род каянов, Их злые уничтожу семена, В сказаниях сотру их имена. Да станут все они добычей мрака, Да воцарится снова род Аршака». Т.е. Бахрам Чубина обещает Хосрову II то же самое, что сделали Сасаниды с своими предшественниками парфянами — предали их абсолютному забвению не только в истории, но даже и в народных сказаниях.
Бахрам Чубина, бежав в Среднюю Азию, стал родоначальником так называемых «саман-худатов». До арабского завоевания они были в Средней Азии людьми владетельными и именитыми, при арабах утратили прежнее влияние и могущество, но переход одного из них в VIII в. в мусульманство снова возвысил их род до царственного достоинства. Они под именем «саманидов» создали сильное и высоко-культурное для своего времени таджикское государство, просуществовавшее без малого 125 лет (с 875 по 999 г. н. э.)
Профессор А. Семенов
Глава первая
Приход войск со всех стран света на бой с Ормуздом
Богат, могуч, под грохот барабана, Вдруг Совашах нагрянул из Турана. Когда войска его считать начнешь, Четыреста по тысяче сочтешь. Ты нити видел ли в основе ткани? Отрядов столько ж, собранных для брани! Одних слонов — до тысячи двухсот, Меж них тропинки путник не найдет. Отряды вражьи к Мерву подступили, Земля незримой сделалась от пыли. Письмо Ормузду написал Сова, Такие он послал ему слова: «Да загремит в стране приказ твой строгий. Зови стрелков, благоустрой дороги, Припасы пищи, сена приготовь И помни, что пришел пролить я кровь. Я к царству твоему веду дружины От горных кряжей до песков долины». Прочел письмо, — пришла другая весть: «Всех всадников на западе не счесть, То двинулся в поход кайсар из Рума, Селенья разрушает он угрюмо». Текли, текли войска из разных стран, Из городов, которым Нуширван Внушил когда-то страх, принудив к дани, И потемнели небеса в Иране. Пришли войска из множества земель: Хазары потрясали Ардабель, А копьеносные аравитяне Неслись, добыче радуясь заране. Достигли полчища реки Евфрат. Казалось, что побил жестокий град Луга, сады, возделанные нивы, Увял и омрачился край счастливый. Ормузд был этой вестью удручен, И горько в том раскаивался он, Что им убиты мудрые мобеды: Не стало их — и не видать победы. Давно в стране он правил без писцов, Советчиков и добрых мудрецов, А так нуждался он в совете мудром! И вот он порешил однажды утром Созвать из пограничных областей Правителей и сведущих людей: Такой грозы, с таким раскатом бранным, Ни разу мир не видел над Ираном! Сказали воеводы: «Мудрый шах! Ты всемогущ, а мы — ничтожный прах. Что в силах высказать наш слабый разум? Мы можем подчиняться лишь приказам. Обычаи былые ты отверг, И над Ираном свет добра померк. Тобой мобеды мудрые убиты, Отныне нашим семьям нет защиты». Тогда в живых оставшийся мобед, Визирь Ормузда, подал свой совет: «Всеведающий шах! Вступив в сраженье, Мы нанесем хазарам пораженье, А если волю нам напрячь и ум, То победить мы можем гордый Рум, Не так уже твои дружины слабы, И в страхе побегут от них арабы, Но если турки двинулись на рать, Нам за Джейхун их трудно отогнать. Один лишь Совашах тебе опасен. Он топчет пашни наши, он ужасен, Он грабит земледельцев, горожан, — Нам угрожает гибелью Туран». Спросил Ормузд с надеждою и страхом: «Но как же мы поступим с Совашахом?» Тот молвил: «Собери богатырей, Которыми гордился б царь царей, Пусть воинов, без лишних проволочек, Всех, годных к делу, сосчитает счетчик». И вскоре донесение пришло От счетчика: сто тысяч — вот число Всех воинов, исправно службу несших, Но много было между ними пеших. Сказал мобед: «Ужель такая рать Заставит Совашаха трепетать? Когда ты доблесть ищешь в нашем царстве, О шах, забудь о кознях и коварстве, Иди прямым путем, и ты спасешь Всех простолюдинов и всех вельмож. Тебе рассказ известен величавый? Арджасп достиг когда-то бранной славы. Сломив Китай, вернулся он домой, Но правил он неправедно страной. Тогда Исфандиор, сорвав оковы, Повел своих сограждан в бой суровый. Прими, владыка мира, мой совет: Туранцы причинят нам много бед. Ни слова больше не скажу, великий: Хотя годами старше я владыки, Не выше я владыки по уму. Не будь же строг к ответу моему». Сказал Ормузд: «Кайсар не рвется к бою. Верну ему добытые войною, Отцом захваченные города, И войско вспять он повернет тогда». Вот прибыло посольство в стан кайсара. Глава послов — писец, священник старый, Знаток наук, искусный златоуст — Сказал кайсару: «Говорит Ормузд: «Я отбирать края твои не стану. Кайсар, и ты не угрожай Ирану, И тем свое величье сохрани, Да в радости твои продлятся дни». Кайсару это слово было внятно, Он повернул свои войска обратно. Иранский шах, едва ушел кайсар, Послал такое войско на хазар, Что страх и трепет он внушил хазарам, И города их предал он пожарам. Его слуга Харрод, что был умен, Величием, отвагой наделен, Победоносно путь проделал длинный, В Армению привел свои дружины, Где с полчищем хазар они сошлись И, обратив их в бегство, понеслись, Хазарских всадников уничтожая. Была добыча там взята большая. Узнав, что прибыла такая рать, Арабы двинуться решили вспять. Когда услышал весть глава народа, Что победили воины Харрода, Покрыли славою себя в бою, — Благословил Ормузд судьбу свою. Теперь он знал одной заботы бремя: О Совашахе думал он все время.