Читать «Большая книга лидера от монаха, который продал свой «феррари» (сборник)» онлайн - страница 291
Робин С. Шарма
26 декабря
Начни относиться к жизни по-новому, оглянись на прожитые годы и порадуйся всем чудесам, которые встретил и встречаешь на пути. Пробудись – и ты обретешь данное тебе от рождения умение добиваться всего, чего захочешь. Стоит тебе пробудиться, и вся Вселенная поспешит к тебе навстречу и вознаградит за старания.
27 декабря
Сделай все возможное, чтобы развить у себя любовь к жизни. Находи время на простые радости жизни, – те самые, которыми ты так дорожил в детстве. Увы, мы не ценим их, пока не потеряем.
28 декабря
Жизнь – хрупкая штука. Она – бесценное сокровище, которое ты должен беречь и применять с пользой, а не тратить попусту. Жизнь дается один раз, поэтому почитай ее как священный дар.
29 декабря
С подлинным старанием пестуй в себе постоянную благодарность и ожидание лучшего. Мечтай о великих свершениях, но в то же время не пренебрегай настоящим мгновением. Дорога так же хороша, как и цель, к которой идешь. Когда ты настроишься на подобный лад, жизнь вознаградит тебя успехом и процветанием.
30 декабря
Жизнь – это игра. Не воспринимай ее слишком серьезно. Играй, радуйся, танцуй, смейся, люби. И старайся смотреть на все объективно.
31 декабря
Пока ты одолеваешь путь к намеченным целям и воплощению своей мечты, в дороге не ведай уныния и скуки. Радуйся, играй, ищи смешное и веселое, прекрасное и забавное, неповторимое и трогательное. Держи глаза широко раскрытыми. Красота и гармония есть во всем сущем. Сегодняшний день и этот миг, который мы делим с тобой – щедрый дар природы. Сохраняй любопытство, жизнерадостность и одухотворенность. Сохраняй преданность своему делу и мечтам, бескорыстному служению людям и своим идеалам. Получай от жизненного пути удовольствие и цени его, потому что твоя жизнь – это подлинное сокровище.
Примечания
1
Пер. Раисы Синельниковой
2
Ретрит – «уединение», «удаление от общества» – английское слово, вошедшее в русский язык как международное обозначение времяпрепровождения, посвящённого духовной практике.
3
4
Пер. С. Сухарева
5
Генри Лонгфелло. Псалом времени. Перевод И. А. Бунина. –