Читать «Анти-Клаус» онлайн - страница 15

Грэм Мастертон

Последовало долгое, долгое молчание. Я слышал как хнычет Майки — это значило, что человек еще не причинил им вреда.

— Пожалуйста, — сказал я. — Это наши дети.

Дженни стояла рядом со мной, сжимая и разжимая окровавленные кулаки. Потом она вдруг завизжала:

— Открой дверь, сволочь! Открой дверь!

Снова тишина, а затем ключ повернулся. Дверь распахнулась сама по себе.

Трейси и Майки забились за кровать Майки. Посреди спальни стоял мужчина, его черная одежда, была покрыта гипсовой пылью. Он проделал в потолке дыру в три фута в диаметре, и в спальню кружась, падал и таял, коснувшись ковра, снег. В руках мужчина держал большой изогнутый серп, с черной ручкой и замасленным лезвием.

Подняв ящик в левой руке, я шагнул вперед.

— Вот, — сказал я. — Всё здесь, кроме порошка, который я использовал на траве.

Он улыбнулся мне, сунул серп за пояс, и обеими руками взял ящик.

— Я сожалею о том, что взял его, — сказал я. — Я не понимал что это твое… что после стольких лет, ты всё еще жив.

Дженни обошла меня сзади, взяла Трейси и Майки, и поспешила вывести их из спальни. Мужчина поднял одну бровь и сказал:

— Прекрасные дети. Ты поступил мудро.

— Нет… Я был таким, как ты сказал. Жадным. Хотел получить что-то не потратив ничего. И чуть было не потерял семью из-за этого.

— О, Джек, не будь к себе так строг. Мы все совершаем ошибки.

Он поставил ящик на пол и открыл его, чтобы убедиться, что всё на месте, и это было его ошибкой. Он мне доверился. Когда он над ней склонился, я поднял серп, который держал в правой руке и отклонился как бейсбольный питчер. Он почувствовал мое движение и начал поднимать взгляд, но случилось это уже тогда, когда я ударил его серпом поперек шеи и разрубил её до горла: прямо через его сухие седые волосы и позвонки. Его голова упала вперед на грудь, словно была на шарнире, и из шеи, прямо в ящик, выплеснулась кровь. Сатана посмотрел на меня — он действительно посмотрел на меня — из-под руки, снизу-вверх — и этот взгляд обеспечил мне кошмары на все грядущие Рождественские праздники. Затем он упал боком на ковер.

Я не хотел этого делать, но откуда-то знал, что придется. Перевернув, я дважды рубанул его по шее, пока голова не отделилась полностью. После этого у меня хватило сил только на то чтобы опуститься на колени рядом с ним; мои руки были словно в перчатках из подсыхающей крови; на мои плечи падал снег; и полицейские сирены завывали всё ближе и ближе.

Пришло Рождество, и Санта тоже пришел.

Примечания

1

Запрещены. — (нем.).

2

Искаженное modus operandi (лат.) — «образ действия».

3

Приди, о Сатана, аминь. — (лат.).

4

«Штат мятлика» (широко распространенного пастбищного растения) — официальное прозвище Кентукки.