Читать «Военные разведчики XX века» онлайн - страница 226

Михаил Николаевич Толочко

Итак, внедрение удалось, и затем пять лет функционировал и приносил пользу канал общения Дж. Блейка через Бориса. Он был двусторонним. В Лондон постоянно шла целевая доброкачественная информация. «Это было большим успехом, — пишет Дж. Блейк. — Я стал единственным сотрудником СИС, у которого имелся настоящий, живой русский». А в обратном направлении поступали ценные сведения, в том числе о состоянии, настроении, сфере интересов самого Дж. Блейка, что позволяло одобрять, подстраховывать его наглядной демонстрацией вездесущей «руки Москвы».

* * *

Дж. Блейк (здесь и далее цитируется книга «Иного выбора нет». — Авт.). Русский, прекрасно говоривший по-немецки, сказал нам, что зовут его Борис, что он экономист и работает в советском хозяйственном управлении в Восточном Берлине. Я обронил невзначай, что немного говорю по-русски, и мы сразу же перешли на этот язык. В тот вечер я представился как де Врис, голландский журналист, работающий корреспондентом одной из берлинских газет.

Вс. Совва. Летом 1956 года меня, начинающего, но уже неплохо зарекомендовавшего себя переводчика советского экономического представительства в Берлине (работал с А. Н. Косыгиным, А. И. Микояном, В. А. Малышевым), неожиданно пригласил к себе руководитель нашей разведки в Германии.

Им был тогда генерал-лейтенант КГБ Александр Михайлович Коротков, тот самый «атташе Саша», который после начала войны, в июньские дни 1941 года, преодолел блокаду нашего посольства на Унтер-ден-Линден и сумел установить необходимую, как воздух, радиосвязь с Москвой.

Разговор с никогда не улыбавшимся чекистом был кратким и предельно ясным. «Мы хотели бы, — сказал А. М., — чтобы в круг ваших иностранных знакомых вошел голландский журналист Макс де Врис. Место периодических встреч — Западный Берлин. Беседы — на свободные темы как на немецком, так и на русском языках. О работе рассказывать немногословно, забывая на это время содержание секретной информации, к которой имеете допуск».

Прощаясь, Коротков как бы невзначай добавил, что при любых обстоятельствах играть в разведчика не следует, но ухо держать надо востро.

Вот с этого практически и началось мое сближение с Дж. Блейком.

…Во время одной из поездок в недорогой район Западного Берлина, где обычно отоваривались совграж-дане, и произошла наша первая встреча. Фон был подходящим: обычная пивная с гулким гомоном нетрезвых голосов и густым табачным дымом.

Д. Б. Борис стал свободнее говорить о своей работе, рассказал, что приезжал в страну в качестве старшего переводчика по линии СЭВ и что в его обязанности входило обслуживание переговоров на высшем уровне между СССР и ГДР и сопровождение представительных советских делегаций.

В. С. Джордж по характеру открытый, добрый человек, с тихой, спокойной речью, превосходный психолог (опасная для партнера черта разведчика!). Разговор наш всегда был непринужденным, и я постепенно проникался уважением, симпатией к нему. Кульминацией установившегося взаиморасположения стал момент, когда при поездке в его «Фольксвагене» мы слегка навеселе, нестройно, но во весь голос запели «Подмосковные вечера». И это в центре Западного Берлина! Но все же на улице, которая относилась к английскому сектору города. Мне думается, что об этом миге веселья ни в Лондоне, ни в Москве не узнали.