Читать «Я – Агата Кристи» онлайн - страница 53

Екатерина Александровна Мишаненкова

Имя Агаты Кристи становилось все известнее, вскоре и центральные журналы поняли, что это отличный способ привлекать новых читателей, количество переводов росло, но… в начале 70-х все вдруг стихло. С 1972 по 1979 год ее в Советском Союзе почти не печатали.

Дело, однако, не в цензуре. В 1972 году СССР присоединился к Декларации о защите авторских прав, и возникла угроза, что зарубежные авторы станут требовать гонорары за публикацию своих произведений, к чему советская периодика как-то не привыкла.

Но со временем система работы с иностранными писателями как-то наладилась, и в 80-е Агата Кристи вернулась на страницы журналов и антологий зарубежного детектива. Ну а в 90-е, когда Советский Союз рухнул, а рынок (в том числе и книжный) новой России стал свободным и диким, прилавки магазинов оказались буквально завалены переводами ее романов. Мало кого в то время переводили и издавали настолько же активно.

Большинство карьеристов несчастны. Поэтому-то они и добиваются успеха – они стараются сами себе что-то доказать и ради этого из кожи лезут вон, добиваясь признания окружающих.

Переводы Агаты Кристи на русский язык.

В советские годы переводчики в основном были прекрасные. Но поскольку Агату Кристи издавали в основном в журналах, возникала проблема с тем, чтобы вписать романы или рассказы в определенный размер. Поэтому редакторам приходилось кое-что вырезать, а поскольку они, конечно, старались сохранить детективную интригу неприкосновенной, под нож шли взаимоотношения персонажей. Так отлично переведенные «Почему не позвали Уилби?» («Литературный Азербайджан», 1971) и «Объявлено убийство» («Искатель», 1984) лишились развязки, посвященной личной жизни героев. А все потому, что в СССР детектив считался несерьезным жанром, с которым можно не церемониться. Конечно, с Шекспиром или Диккенсом так не обходились, а тут, подумаешь, какая-то современная детективщица!

В 90-е качество переводов, как известно, рухнуло. Далеко не все изданные в то время книги Агаты Кристи вообще можно читать. Например, роман «Убить легко» переводили дважды, но в обоих случаях вырезали столько всего, что понять, о чем роман, можно лишь читая их оба одновременно. А многие переводы и вовсе напоминали корявый подстрочник, в котором ничего не понять. С тех пор ситуация несколько исправилась, но к сожалению, и сейчас нельзя полностью доверять даже большим хорошим изданиям – там тоже умудряются терять целые абзацы текста, а иногда встречается и переводческая отсебятина.

Докопаться до истины никогда не поздно.

Жизнь и творчество Агаты Кристи: основные даты

1890, – 15 сентября – родилась Агата Мэри Кларисса Миллер.

1896–1897 – путешествие с родителями и старшей сестрой Мэдж во Францию.