Читать «Эпистемология классическая и неклассическая» онлайн - страница 164

Владислав Александрович Лекторский

Как язык может быть умнее меня

Язык, который является не только моим, но и общим достоянием, всегда умнее меня. Это особенно ясно видно, когда мы пользуемся письменным языком. Нужно сказать, что к письменному языку относится не только язык словесный, но и язык разного рода знаков, символов и формул, используемых, например, в математике или в химии. Я могу производить разного рода арифметические действия в уме: складывать, делить, умножать. Но если я должен, например, перемножить очень большие цифры, то в уме я этого сделать уже не могу. Однако если я изображу нужные мне цифры на бумаге, то, применяя определенные правила, я довольно легко могу получить результат. Я, например, могу иметь дело с математической задачей, которую решить, оказывается, весьма непросто. Тогда я на листе бумаги составляю систему уравнений с двумя неизвестными (сделать это не так уж сложно). Применяя весьма простые правила, я легко нахожу решение. Общая формула (а она является определенной языковой конструкций) оказывается умнее меня, она как бы диктует мне нужный способ действий и приводит к тому результату, который мне нужен. Сам я часто не понимаю того, как это происходит.

Существует ли знание, не выраженное в языке?

Вот здесь вы можете начать возражать. Конечно, скажите вы, без языка познание, да и вся человеческая культура невозможны. Но ведь нельзя же все сводить к одному языку. Даже в познании.

Ведь в течение первых лет жизни ребенок, как правило, не владеет языком. Однако никак нельзя сказать, что в этом возрасте он ничего не знает. В действительности, он знает и умеет уже довольно много. Он различает разные предметы, он умеет пользоваться многими из них. Он может выделять предметы по цвету (например, присоединить один красный кусочек мозаики к другому) и по форме (подогнать соответствующие детали конструктора друг к другу). Он знает, что на скользком полу можно упасть и что, подойдя к порогу, нужно поднимать ноги выше, чтобы перешагнуть его. Он знает своих родителей и никогда не спутает свою маму с чужой тетей.

Вы можете указать также на то, что одно и то же содержание знания можно передавать с помощью разных языковых средств. Так, например, английское слово «table» и русское «стол» имеют один и тот же смысл. Один и тот же познавательный смысл можно передавать с помощью разных средств даже в рамках того же самого языка. Скажу ли я «книга на столе» или «на столе книга», разве я не высказываю ту же самую мысль, хотя языковые выражения в двух случаях не полностью совпадают?