Читать «Гренадер» онлайн - страница 167

Олег Быстров

2

Польская военная разведка.

3

«Точнише, пан був, а авто залишилося» (укр.), — Точнее, пан был, а авто осталось.

4

Гжебень по-польски — гребень. Отсюда же и русское «хохлы». Намёк на причёски украинцев.

5

Львовский сленг: «Господин офицер, у нас есть к вам важный разговор. Уверяю, мы не босяки, а честные коммерсанты. Ничего противозаконного. И имеем для вас очень выгодное предложение».

6

«Строит из себя важную птицу», «водка», «пьяный» (львовский сленг).

7

Название «автомат» для стрелкового оружия употребляется в основном в России, во всём мире больше принят термин «штурмовая винтовка». От неё отличается пистолет-пулемёт, сочетающий возможность автоматического огня, но оснащённый пистолетными патронами. По этому вопросу много материалов в Сети, кому интересны детали, можно изучить. В тексте для простоты написано либо автомат, либо название системы. Например: МП-38, немецкий пистолет-пулемёт 1938 года впуска.

8

Сечевые стрельцы — украинское военное формирование в австро-венгерской армии. Из стрельцов позднее формировались боевые организации националистов.

9

Гости (львовский сленг).

10

Это что за подозрительный еврей явился? (Батярский сленг.)

11

Молодая проститутка (львовский сленг).

12

Дребедень, танцульки, низкопробная музыка, балаган (нем.).

13

Умному достаточно (лат.).