Читать «Молли Мун и тайна превращения» онлайн - страница 14

Джорджия Бинг

— Мисс Ханро, наверное, вам следует знать, — не выдержал Микки. — С вашей подругой произошла неприятность…

— Все с ней будет в порядке, — отрезала учительница.

— Куда вы нас ведете? — резко спросила Молли, начиная ощущать некоторое беспокойство.

В конце концов, странностей на сегодня было более чем достаточно. — Все это весьма таинственно. Лучше бы вы объяснили, что происходит.

Микки тряхнул головой, отбрасывая волосы с глаз.

— Понимаете, сестра терпеть не может сюрпризов. В прошлом у нее случилась пара весьма неприятных, — пояснил мальчик.

— Не стоит беспокоиться, — бросила через плечо мисс Ханро. — Все в порядке. Еще несколько шагов — и почти все прояснится.

Она подошла к следующей двери и повернула ее фарфоровую ручку, открывая перед близнецами очередную комнату. Дети осторожно вошли.

— Мы находимся в одной из башен музея! — возбужденно объявила мисс Ханро, запирая дверь и поспешно пряча ключ в карман. — Обратите внимание на остроконечную крышу. Светло и красиво, не так ли? Это благодаря большим окнам. Здесь располагается особая библиотека. — Она указала на несколько ступенек, ведущих к галерее, увешанной книжными полками. — Впечатляет?

И вправду, хранилище книг выглядело просторным и светлым. Мебель орехового дерева в стиле ар-деко была инкрустирована темными узорами из листьев, зверей и птиц. На том уровне, где они стояли, имелся камин. Над ним — большая картина с могучим деревом. Перед камином — огромный кофейный стол, заваленный книгами. К столу с трех сторон были придвинуты диванчики.

Молли заметила, что окна тут витражные и витражи включают в себя какие-то слова, только в зеркальном отражении. Наверное, надпись можно прочитать снаружи. Но как это сделать, если башня такая высокая?

— Устраивайтесь поудобнее, — предложила мисс Ханро. Она вынула из кармана золотую монету и уже привычным жестом подкинула ее, загадав: «Решка», затем взглянула на результат. — Угадала! Хотите горячего шоколаду?

— Было бы здорово! — с энтузиазмом закивал Микки.

— Если… — неуверенно пробормотала Молли, — если только у вас нет концентрированного апельсинового сока.

— Концентрированный апельсиновый сок?! Разумеется, нет! Посидите здесь, я вернусь буквально через минуту.

Гувернантка скрылась за дверью в углу, оттуда раздался хлопок в ладоши.

Микки повертел в руках стеклянное пресс-папье с черным нарциссом внутри, затем подошел к книжным полкам у камина и принялся читать названия.

Его сестра выглянула из окна. Серый, тусклый день. Облако, похожее на барашка, паслось над голыми деревьями перед музеем, затем сменило форму и превратилось в волка.

— Мы очень высоко, — сообщила она брату.

Старческий голос с явным французским акцентом раздался так неожиданно, что девочка подпрыгнула от испуга.

— Уж это точно, — произнесла старуха. Конец серебряной прогулочной трости коснулся стекла на старинной картине, изображавшей здание музея. — Мы почти на самой вегшине этой башни.