Читать «Шейх и звездочет» онлайн - страница 195

Ахат Хаевич Мушинский

Наши встречи бывают более оживленными, когда он имеет на руках лично ему адресованные письма от Юлы с Края Света — есть такой мыс на Сахалине. Юлька который год приносит там себя в жертву геофизике.

В такие благостные дни Киям-абы колдует над заварочным чайником с особым тщанием, а я перечитываю вслух листочки, заполненные почти печатными, крупными буквами — Юлька знает, что со зрением у деда плохо (газеты с лупой читает), да и по-русски он всегда понимал неважно, а татарскому она так и не выучилась.

Внук Александр из Москвы, где он при очень приличной научной должности, пишет редко и адресует письма одновременно всем домочадцам.

Семен Васильевич на пенсии. Недавно он выпустил новую книгу о Пушкине, в которой выдвинул и, по словам специалистов в газетных рецензиях, весьма интересно обосновал гипотезу о поэте как особозасекреченном члене тайного общества декабристов. После смерти друзей и публикации этого историко-литературного труда отношения Кияма-абы с зятем упали до нуля, хотя выше они особо никогда-то не поднимались.

Кто еще? Ханиф... Он в милиции долго не продержался. Не сработался с начальством. Уехал на Каму на новостройку, где ему, классному автослесарю, обещали в перспективе квартиру. А капитан Дубов по-прежнему капитан и по-прежнему на посту правопорядка.

Готовый ароматный чай Киям-абы разливает по пиалам и как бы невзначай произносит: «Все-таки рано ушли они...» Я не спрашиваю — кто. Сперва вообще не откликаюсь, давая ему возможность начать наш неспешный и неизменный разговор о наших друзьях с его новых мыслей о них, назревших в одиночестве.

Люди продолжают жить и после смерти. Они живут, пока живы их друзья и возлюбленные. Те и другие у Шаиха и Николая Сергеевича были.

К о н е ц

Примечания

1

Ани (тат.) — мама.

2

Исәнмесез (тат.) — здравствуйте.

3

(Тат. стихи в рус. транскрипции) // Лунный свет светло струится. // Будит он в душе мечты. // Баю-бай, спи, бубенчик, // Зазвенишь еще и ты.

4

Шайтан туе (тат.)  — свадьба чертей.

5

Улям (тат.) — помру.

6

Биш-Балта (тат.) — Пять Топоров.

7

Шайтан баласы (тат.)— чертов сын.

8

Бичара (тат.)— бедняга.

9

Давани (тат.)— бабушка.

10

Сау булыгыз (тат.) — бывайте здоровы.

11

Бакыр-бабай (тат.) — бронзовый дед.

12

Идель (тат.) — Волга.

13

Так в тексте, правильно – Копакабана (Copacabana) - примечание верстальщика.

14

Дау-ати (тат.) — дедушка.

15

Якши (тат.) — ладно, хорошо.

16

Улым (тат.) — сынок.

17

Сорочка — городской вещевой рынок.

18

Хужя (тат.) — хозяин.

19

Кызым (тат.) — дочка, внучка.