Читать «Просто скажи «да»» онлайн - страница 5

Мирра Блайт

Боже! Ему следовало бы быть готовым к этому. Как он мог забыть, что, оказавшись менее чем в пяти футах от нее, имеет обыкновение полностью терять контроль над собой!

Она стояла в дверном проеме во всем своем великолепии — пальто облекало ее, словно мантия, впечатление усиливал яркий шелковый шарф. Белокурые волосы заплетены в элегантную косу, и ни одна непослушная прядка не нарушала идеальной прически, в ушах красовались небольшие жемчужины. Жемчужины, которые он подарил ей на день рождения.

В одно мгновение Эндрю вспомнил все. Она была недосягаема. И она сломала ему жизнь.

Придав лицу бесстрастное выражение, он уперся руками в стену, зная, что его почти не видно в глубокой тени коридора. И чертовски радуясь этому. Эндрю еще какое-то время внимательно наблюдал за тем, как она стискивает руки, как на ее шее трепещет жилка. Даже в полутьме было видно, что она волнуется. И что она невероятно красива.

Эндрю обожгла злость. Прошло уже несколько месяцев, а он испытывает ту же боль, что и тогда, когда его отвергли. Но он не поддастся влечению и доведет горькую игру до конца.

— Ошиблась поворотом или совершаешь экскурсию по задворкам? — ровным тоном спросил он.

Мей резко обернулась на звук его голоса, в широко раскрытых глазах метнулась тревога. Прижав руку к груди, она уставилась на Эндрю. Повисло напряженное молчание, затем Мей судорожно сглотнула, собираясь с силами. Наконец она облизнула губы и выдавила улыбку.

— Я и представить не могла, что здесь такая… непролазная грязь.

Эндрю продолжал смотреть на нее, и не думая отвечать на улыбку.

— Не сомневаюсь.

Ее лицо помрачнело, а серые глаза приобрели грифельный оттенок. Несколько мгновений Мей выдерживала его взгляд, потом посмотрела на свой шарф, принялась расправлять запутавшиеся концы. Длинные ресницы скрыли глаза, но Эндрю видел, что она слегка растеряна. Мей продолжала возиться с шарфом, стоя перед ним во всем своем великолепии, и он готов был поспорить на очередной заказ, что она умудрилась пройти по затопленной грязью улице, не посадив ни единого пятнышка на дорогие туфли. Боже, да он готов ее задушить!

Ухватившись, как за соломинку, за внезапно вспыхнувшую застарелую злость, Эндрю не хотел терять ее до конца разговора.

В упор глядя на нее, он резко сказал:

— Обойдемся без светской болтовни, Мей. Чего ты хочешь?

Она вскинула на него серые глаза, в которых мелькнуло странное выражение, а затем, опустив взгляд, пнула носком туфли валявшийся под ногами кусочек штукатурки. Наконец снова посмотрела на него задумчиво и с сомнением. Помедлив еще немного, Мей сделала беспомощный жест и спросила:

— Мы можем где-нибудь поговорить?

Пригвоздив ее к месту еще одним непримиримым взглядом, Эндрю промолчал. Он решал, как поступить. Если предстоящий разговор имеет отношение к работе, он вполне может ее выслушать. Хотя и испытывает большое желание выставить Мей за дверь. Но скрытая тревога в ее глазах, бешеное биение жилки на шее подсказывали, что работа здесь ни при чем. Тяжело вздохнув, Эндрю выпрямился и направился в сторону кухни, отлично понимая, что потом будет глубоко сожалеть об этом.