Читать «Желанный развод» онлайн - страница 16
Эрл Стенли Гарднер
— И в сумке был револьвер?
— Да.
— Вы сказали, что из него дважды стреляли?
— Да.
— Где сейчас револьвер?
— В ящике моего стола.
— А где моя сумка со всем содержимым?
— У меня с собой.
— Можете вы как-нибудь доказать, что вы Перри Мейсон?
— Конечно, — ответил адвокат.
Он достал бумажник из кармана, показал водительские права и кредитные карточки.
— Хорошо, — сказала она наконец. — Думаю, что следует поверить вашему рассказу. Где моя сумка?
— В моем портфеле, здесь, — ответил Мейсон.
— Могу я наконец получить ее?
— Да, если вы убедите меня, что вы Аделла Гастингс, или госпожа Гарвин С. Гастингс.
— Но мне нечем убеждать вас. Все доказательства у вас, в моей сумке.
— Но я не могу передать сумку незнакомому человеку, — сказал Мейсон.
Подумав немного, госпожа Гастингс сказала:
— Если у вас моя сумка, то там в кошельке есть мои водительские права.
— Да, есть, — кивнул Мейсон.
— В калифорнийских водительских правах есть отпечаток моего большого пальца и моя фотография.
— Фотография, — сообщил Мейсон, — меня не удовлетворяет.
— Там есть отпечаток большого пальца. Это должно убедить вас.
Она подошла к письменному столу, достала из ящика пузырек с чернилами, налила немного чернил на промокательную бумагу, прижала большой палец сначала к бумаге, а затем к чистому листу бумаги на столе.
— Думаю, что отпечаток достаточно четок, — сказала она. — Вы можете сделать необходимые сравнения.
— У вас случайно нет лупы? — спросил Мейсон.
— Нет, думаю, что нет. Хотя подождите минутку. — Она открыла другой ящик письменного стола, пошарила там и достала увеличительное стекло.
Мейсон открыл свой портфель, извлек из него пакет с карточками, достал калифорнийские водительские права и внимательно сличил отпечатки пальца на листе бумаги и на правах.
Удостоверившись наконец, он достал сумку из портфеля и передал ее госпоже Гастингс.
— Тут все, кроме револьвера. Он у меня в столе.
— Почему?
— Он может стать уликой.
— Уликой чего?
— Убийства.
Она в молчании посмотрела на Мейсона, ужас застыл в ее глазах.
— Откуда у вас револьвер? — спросил Мейсон.
— Его мне дал мой муж.
— Где он его взял?
— Купил.
— Почему он дал его вам?
— Для защиты, потому что мне приходится ездить по ночам.
— Что случилось прошлой ночью?
— Мы с мужем достигли договоренности.
— О разделе имущества?
— Да.
— Вы знаете адвоката по фамилии Баннер? — спросил Мейсон.
— Хантли П. Баннер? — переспросила она. В ее голосе чувствовалось отвращение.
— Да, кто он?
— Это адвокат моего мужа. Думаю, что в основном из-за него распадается наш брак.
— Вы сказали распадается?
Она сделала широкий круговой жест рукой, показывая на обстановку в квартире.
— Как, по-вашему, что я здесь делаю? — спросила она. — Подтверждаю свое проживание в этом штате.
— Чтобы получить развод?
— Да.
— По взаимному согласию?
— Конечно. Все расходы оплачивает мой муж.
— Сегодня днем я разговаривал с Баннером, — сказал Мейсон.
— Да?
— Да, разговаривал.
— Почему вы вступили в контакт с ним?
— Я не вступал, — сказал Мейсон. — Он сам связался со мной. Он сказал, что вы позвонили к нему в офис и сообщили, что собираетесь поручить мне вести ваше дело в целях выработки соглашения о разделе имущества.