Читать «Полное собрание сочинений. Том 84» онлайн - страница 128
Толстой Л.Н.
Хотел Леве писать длинное письмо, да не успел и предпочел всё сказать ему здесь.
Надеюсь, что у тебя не осталось никакого осадка от бывшего неприятного разговора,1 также, как и у меня. И ты, вероятно, поняла это еще вчера.
Целую тебя и детей.
Л. Т.
Приписка к письмам младших детей Толстого.
1 См. Дневник, 15 мая, т. 52.
605.
Пав[ел] Ив[анович] расскажет тебе всё про нас, но всё таки пишу, чтоб сказать, что все благополучны и здоровы. Лева приехал в 6-м часу, усталый, но очень довольный всем, что нашел здесь. — Ваничка очень мил и ласков. Удивляемся, что два дня не б[ыло] от тебя писем. Целую вас.
Л. Толстой.
606.
Хотел тебе написать по лучше и подлиннее письмо, милый друг Соня, но кончилось тем, что не успел: Crosby,1 я с ним гулял и промок, и что то устал и слаб. Вчера получил твое письмо.2 У меня то наверное ничего не осталось в тот же вечер, как ты уезжала, только бы у тебя не было недобрых и мрачных мыслей, кото[рые], впрочем, очень естественны в теперешнем твоем положении одиночества и в городе, и с тревожащим тебя Андp[рюшей] и беспокойством за него и за Ван[ичку]. Утешаемся тем, что это не надолго, и не успеем оглянуться, как соединимся и будем жить дружно и потому весело.
Нынче привезли лес и положили его на лугу, пред балконом. Сначала мы все возмутились и обвинили В. П.,3 по разобрав дело, я увидал, что больше его класть некуда, и здесь он займет немного места. Crosby такой, как все Американцы, приличный, не глупый, но внешний. Главное, устал говорить по-англ[ийски].
Прощай, целую тебя и детей.
Л. Т.
1 Эрнест Кросби (1856—1905) — американский писатель, организатор «Лиги социальных реформ», проповедник идей Генри Джорджа, автор ряда статей и книг о Толстом. В 1894 г. приезжал в Ясную Поляну.
2 От 9 мая.
3 Можно прочесть «В. И.» — в таком случае это Василий Иванович, служивший приказчиком в яснополянской усадьбе.
607.
Яблони в молод[ом] саду цветут недурно. Здоровье мое, или скорее нездоровье, не опасно. Должно быть, простудил желудок. Crosby они напрасно осуждают: он довольно наивен, но чужд нам, как Америк[анец], по воспитанию и нраву. У меня в шкапу есть евангелия Матвея непереплетенные, привези их. Если нет, то купи 50 ш[тук]. Они по 2 к[опейки], в будке у Ильинск[их] ворот. Книги из моего шкапа стоющие привези.
Приписка к письму T. Л. Толстой.
* 608.
Сейчас пришли с длинной прогулки с Ваничкой. Мне было с ним очень приятно. Кажется, и ему тоже. Теперь до скорого свиданья. Мое здоровье лучше. У нас Давыд[ов].
Л. Толстой.
Приписка к письму М. Л. Толстой.
609.
У нас всё благополучно; кроме Левы, к[оторый] всё также уныл. Ты знаешь, что утром приехали К[атерина] И[вановна]1 и И[ван] И[ванович].2 К завтраку приехала Маша с Машей Толстой3 на лошадях. Все здоровы. Таня хочет завтра на один [день] съездить в Пирогово, — поедет рано утром на лошадях и вернется в 10 ч. 10 м. на Козловку. Хочет взять Сашу. Она ушла гулять с К[атериной] И[вановной], а я пишу, п[отому] ч[то] сам еду к Чертк[ову],4 а оттуда на Козловку. Целуй от нас всех Кузмин[ских].5