Читать «Безупречная жена» онлайн - страница 59

Стефани Лоуренс

– Нет, конечно нет. – Антония моргнула и опустила взгляд. – Я просто устала из-за праздника.

– И ничего не болит после столкновения с мисс Миммс?

– Нет. Заработала небольшой синяк, вот и все. – Она собрала в охапку подрезанные травы и бросила в большую миску. – Он уже почти прошел.

– Рад это слышать. Мы с Бэнксом закончили работу раньше, чем я предполагал. Хотите рискнуть прокатиться на моих серых?

Антония размышляла об этой заманчивой перспективе, пока щеткой чистила руки. Очень соблазнительно. И когда-нибудь ей все равно пришлось бы сделать этот шаг – и испытать себя на совершенно новом поприще.

– Если все пойдет как надо, – продолжал искушать ее Филипп, – я даже продемонстрирую вам основы владения хлыстом. – Приподняв брови, он встретился с ней взглядом.

Антония не упустила слабый намек на вызов в его глазах. Она не знала, о чем он думал на самом деле. Но единственным способом проверить в действии свою поспешно возведенную защиту было провести какое-то время в его компании. Риск, конечно, но вполне оправданный.

– Замечательно, – энергично кивнула девушка и встала на цыпочки, чтобы дотянуться до высокого окна.

Филипп с облегчением выпрямился.

– Сегодня замечательная погода – вам понадобится только шляпка. – Взяв ее за руку, Рутвен потянул Антонию к двери. – Я подготовлю лошадей, пока вы за ней сходите.

Антония моргнуть не успела, как очутилась у лестницы. Освободив руку, она бросила красноречивый взгляд на своего предполагаемого учителя и с поистине царственным видом направилась в свою комнату за шляпкой.

Десять минут спустя они уже сидели в карете, серые шли спокойным шагом.

Поездка к ближайшей деревне Фернхёрст прошла без происшествий; Антония все не могла понять, какую цель преследует Филипп. Грациозно развалившись на сиденье, тот большую часть пути молчал. Рутвен был в полном согласии с миром, в голове не блуждало ни единой мысли. После превосходного обеда он просто наслаждался лучами яркого солнышка; приятное тепло лениво растекалось по его телу.

Подавив невольное разочарование, Антония вздернула подбородок.

– Как видите, я уже довольно далеко отъехала от поместья и даже не сбросила нас в придорожную канаву. Может, вы все-таки научите меня обращаться с хлыстом?

– Ах да! – Филипп тут же выпрямился. – Переложите вожжи в левую руку, а хлыст возьмите в правую. Ремешок хлыста оберните вокруг пальцев. – Минуту она без особого успеха пыталась проделать все эти манипуляции, тогда Филипп протянул руку. – Вот так, давайте я сам покажу.

Оставшуюся часть пути лошади бежали ровно – они были превосходно выучены и, казалось, одинаково хорошо подчинялись и совершенному искусству Филиппа, и неумелым попыткам Антонии направлять их.

К тому времени, как они достигли дома, девушка могла только неуклюже щелкнуть хлыстом по ушам лошади. В руках же Филиппа хлыст словно пел – барон ловко касался им самым кончиком ушей лошади и тут же отдергивал его назад.