Читать «Бом Булинат. Индийские дневники» онлайн - страница 128
Александр В. Кашкаров
93
Ajmer – город в штате Раджастан, важный паломнический масульманский центр.
94
Jaipur – столица Раджастана. Город основан великим завоевателем Махараджей Джаи Сингом II (1693–1743).
95
Bhang (банг) – высушенная марихуана. Продажа банга легализована в некоторых индийских штатах.
96
Легкий, средний, сильный.
97
«Туалет и душ забудь, на верблюде на́чав путь!».
98
«Возможно».
99
«Бага, ну почему так!? Почему так!?».
100
«Возможно все».
101
Maza – напиток со вкусом манго.
102
Dal – горох; Chapaty – лепешка из пресной муки. «Shanty-Shanty» – «расслабься».
103
«Бага, ну почему так! Я дам тебе сто рупий за бутылочку Мазы!».
104
Пустыня Тар (Thar) – наиболее засушливая часть Индо-Ганской равнины в Индии и Пакистане, площадью в 300 тыс. кв. км.
105
Намасте, намаскар (хинди) – здравствуйте.
106
Бом Булинат – ритуальное восклицание. Булинат – одно из имен Шивы. Буквально «Бом Булинат» – «Хвала Шиве».
107
Милега – на хинди «хорошо» или «ОК», энджи – «друг».
108
«Вкусно?».
109
Хануман – согласно эпосу «Рамаяна», предводитель обезьянего войска царя Сугривы, помошник Рамы.
110
Манали разделен на две части рекой. Старый город Old Manali и новая часть New Manali.
111
– Если вам нужно больше одеял, нет проблем, просто скажите мне… Если вы мерзнете, я дам вам еще одеял: четыре, пять шесть. Без проблем.
– Спасибо, ЭмСи, мы в порядке, одеял достаточно!
– Хорошо, но все же – четыре, пять, без проблем, только скажите мне – и я принесу… нет проблем!
– Спасибо, мы в порядке!
– Вы можете готовить тосты… нет проблем, только скажите мне. У меня есть новый тостер, вы можете взять его в комнату, нет проблем.
– Спасибо, ЭмСи, мы воспользуемся им как-нибудь!
112
«ЭмСи ушел на рынок».
113
Маклеод Ганж (McLeod Ganj) – центр Тибетского правительства в Индии и резеденция Далай Ламы XIV после его изгнания из Лхасы.
114
Баксу (Bhagsu) – деревня, известная своими источниками и водопадами, а также небольшим храмом в честь Шивы, построенным в XVI веке.
115
«Кто здесь главный?».
116
«Я не Жорж».
117
«Сначала я хочу увидеть мою семью».
118
«Отправляйся навестить родителей».
119
«Ничего».
120
Vashisht – деревня на противоположной от Манали стороне ущелья.
121
Ругательство на хинди.
122
Pinu – прозвище ЭмСи в детстве. Chóto – «маленький». Págal – «засранец».
123
Пу́джа (Puja) – праздник, ритуальное жертвоприношение, благодарность богам.
124
«Может, двадцать пять».
125
Са́фи – бинт или кусок тряпки для обматывания и чистки чиллама.
126
Горное радио – неподражаемое и выразительное использование жестов, криков и свистов при общении двух собеседников на дальних дистанциях.
127
«О-о! Черт! Бешеная мышь!»
128
Bencho (бэнчо) – непереводимое нецензурное ругательство.
129
«О! Слишком много земли… и вся пустая, Ла́нде!». Lande – матерное слово, означающее пенис.
130
Паки – пренебрежительное прозвище пакистанцев.
131
«Коничуа! Почему не крутишь?».
132
«Проблема со звуком».
133
Ты когда-нибудь видел океан?
134
Тола – мера веса (гашиша), около 12 граммов.
135
«Лама-ка́-ка» происходит от ивритского «Лама каха», что означает восклицание «Почему так?!».