Читать «Бом Булинат. Индийские дневники» онлайн - страница 128

Александр В. Кашкаров

93

Ajmer – город в штате Раджастан, важный паломнический масульманский центр.

94

Jaipur – столица Раджастана. Город основан великим завоевателем Махараджей Джаи Сингом II (1693–1743).

95

Bhang (банг) – высушенная марихуана. Продажа банга легализована в некоторых индийских штатах.

96

Легкий, средний, сильный.

97

«Туалет и душ забудь, на верблюде на́чав путь!».

98

«Возможно».

99

«Бага, ну почему так!? Почему так!?».

100

«Возможно все».

101

Maza – напиток со вкусом манго.

102

Dal – горох; Chapaty – лепешка из пресной муки. «Shanty-Shanty» – «расслабься».

103

«Бага, ну почему так! Я дам тебе сто рупий за бутылочку Мазы!».

104

Пустыня Тар (Thar) – наиболее засушливая часть Индо-Ганской равнины в Индии и Пакистане, площадью в 300 тыс. кв. км.

105

Намасте, намаскар (хинди) – здравствуйте.

106

Бом Булинат – ритуальное восклицание. Булинат – одно из имен Шивы. Буквально «Бом Булинат» – «Хвала Шиве».

107

Милега – на хинди «хорошо» или «ОК», энджи – «друг».

108

«Вкусно?».

109

Хануман – согласно эпосу «Рамаяна», предводитель обезьянего войска царя Сугривы, помошник Рамы.

110

Манали разделен на две части рекой. Старый город Old Manali и новая часть New Manali.

111

– Если вам нужно больше одеял, нет проблем, просто скажите мне… Если вы мерзнете, я дам вам еще одеял: четыре, пять шесть. Без проблем.

– Спасибо, ЭмСи, мы в порядке, одеял достаточно!

– Хорошо, но все же – четыре, пять, без проблем, только скажите мне – и я принесу… нет проблем!

– Спасибо, мы в порядке!

– Вы можете готовить тосты… нет проблем, только скажите мне. У меня есть новый тостер, вы можете взять его в комнату, нет проблем.

– Спасибо, ЭмСи, мы воспользуемся им как-нибудь!

112

«ЭмСи ушел на рынок».

113

Маклеод Ганж (McLeod Ganj) – центр Тибетского правительства в Индии и резеденция Далай Ламы XIV после его изгнания из Лхасы.

114

Баксу (Bhagsu) – деревня, известная своими источниками и водопадами, а также небольшим храмом в честь Шивы, построенным в XVI веке.

115

«Кто здесь главный?».

116

«Я не Жорж».

117

«Сначала я хочу увидеть мою семью».

118

«Отправляйся навестить родителей».

119

«Ничего».

120

Vashisht – деревня на противоположной от Манали стороне ущелья.

121

Ругательство на хинди.

122

Pinu – прозвище ЭмСи в детстве. Chóto – «маленький». Págal – «засранец».

123

Пу́джа (Puja) – праздник, ритуальное жертвоприношение, благодарность богам.

124

«Может, двадцать пять».

125

Са́фи – бинт или кусок тряпки для обматывания и чистки чиллама.

126

Горное радио – неподражаемое и выразительное использование жестов, криков и свистов при общении двух собеседников на дальних дистанциях.

127

«О-о! Черт! Бешеная мышь!»

128

Bencho (бэнчо) – непереводимое нецензурное ругательство.

129

«О! Слишком много земли… и вся пустая, Ла́нде!». Lande – матерное слово, означающее пенис.

130

Паки – пренебрежительное прозвище пакистанцев.

131

«Коничуа! Почему не крутишь?».

132

«Проблема со звуком».

133

Ты когда-нибудь видел океан?

134

Тола – мера веса (гашиша), около 12 граммов.

135

«Лама-ка́-ка» происходит от ивритского «Лама каха», что означает восклицание «Почему так?!».