Читать «Ожидание счастья» онлайн - страница 75
Мэри Берчелл
— Мы не сможем поехать туда, Элисон, — как-то уж слишком буднично ответил он.
— О, Джулиан, мне так жаль!
— Да ладно! Что толку биться головой о стену? — поджал он губы, но Элисон видела в его глазах безмерную усталость и догадалась, что прошлую ночь ее муж провел без сна, думая… о чем?
Скорее всего, о Розали. Во сне ли, наяву ли, он всегда думал только о ней. А теперь они должны остаться с ней в одном городе и будут постоянно натыкаться на нее то тут, то там.
И вдруг Элисон поняла, что дальнейшая борьба бессмысленна. Случай, судьба, или что там еще, вмешались и оставили ее за бортом.
Весь медовый месяц они постоянно переезжали с места на место, нигде не задерживаясь надолго. Они приезжали в отель поздно вечером и отправлялись в дорогу с утра, и все это время Джулиан был образцом заботливости и обходительности.
Но эти забота и обходительность были того рода, которые проявляют по отношению к матери или младшей сестре, к любому, перед кем ты в долгу и за кого в ответе. В них не было ни нежности, ни страстности, ни горячего интереса, ничего, что испытывает мужчина к любимой женщине.
В последний день их отпуска Джулиан сказал Элисон:
— Как только вернемся назад, надо будет начинать подыскивать нам жилье. Боюсь, что моя холостяцкая квартирка слишком мала для двоих, но, может, как-нибудь удастся перекантоваться неделю-другую. Я конечно же уступлю тебе мою комнату.
— Спасибо, — проговорила Элисон, но на самом деле то, как муж представил дело, сильно задело ее.
Квартирка Джулиана и впрямь была очень маленькой, но совершенно неожиданно оказалась милой и шикарно обставленной. Она находилась в доме с полным обслуживанием и готовым питанием, так что Элисон вообще нечем было себя занять. И в самый первый вечер, наблюдая за тем, как муж разбирает почту, она вдруг ощутила, что ей нет места ни в его жизни, ни в его маленьком мирке. Картина была совершенной и законченной и без нее.
Она тихонько вздохнула и через пару минут все же набралась смелости и завела разговор:
— Джулиан?
— А?
— Мы ведь не станем выбирать квартиру с полным обслуживанием?
— Нет? Почему? — Джулиан вполуха слушал ее, все еще занятый своими письмами.
— Ну, мне совсем нечем заняться.
Тут он оторвался от почты и с удивлением взглянул на жену:
— А в чем дело? Неужели ты хочешь превратиться в домашнюю прислугу?
— Нет, конечно. Только вот… мне бы все же хотелось что-нибудь делать самой.
— Что, например?
— Ну, что-нибудь для тебя. — Голос Элисон немного дрогнул.
— Элисон… — Джулиан встал и взял ее на руки. — Какую милую, сладкую чушь ты несешь. Мне еще ни разу не доводилось встречать человека, который хотел бы сделать «что-нибудь для меня».
— Неужели? — прошептала она и поняла, что в его жизни есть место для нее.
Он отнес ее к столу, заваленному почтой, и усадил себе на колени.
— Если хочешь, можешь вскрывать конверты.
Это было настолько нелепо, что Элисон, как никогда раньше, ощутила себя малолетним ребенком рядом с занятым серьезной работой взрослым. Но почему-то такое поведение мужа все равно показалось ей милым.