Читать «Зарево над Волгой» онлайн - страница 270

Александр Михайлович Золототрубов

— В кавалерийский корпус генерала Селиванова, — ответил Семен Михайлович.

— Ну-ну, — задумчиво произнес верховный. — А товарищу Коневу передайте от меня привет. Ставка надеется, что 2-й Украинский фронт свою задачу выполнит!..

Москва — Волгоград — станица Кущевская

2005–2006 гг.

Примечания

1

В.Марковчин. Фельдмаршал Паулюс: от Гитлера к Сталину. М., 2000. С. 228.

2

ВЧ — высокочастотная связь

3

Рекогносцировка — изучение расположения противника и местности перед предстоящими боевыми действиями.

4

«Бодо» (по фамилии французского изобретателя Бодо) — буквопечатающий телеграфный аппарат, допускающий передачу по одному проводу одновременно нескольких телеграмм в обоих направлениях.

5

«Наркомовская» — сто граммов водки.

6

Эресовские силы PC — реактивные силы, реактивное оружие.

7

Швартов — трос или цепь для привязывания судна к причальным приспособлениям; отдать швартовы — отвязать судно от причала.

8

КПП — контрольно-пропускной пункт.

9

Идея «Канн» (от названия селения Канны в Юго-Восточной Италии, у которого в 216 г. до н. э. войска Карфагена под командованием Ганнибала разгромили численно превосходившее римское войско) — классический образец сражения на окружение и полный разгром превосходящих сил противника.

10

Сталинградская эпопея. М., 2000. С. 194. СБ.

11

Там же. С. 165.

12

Там же.

13

Ленд-лиз — система передачи США взаймы или в аренду вооружения, продовольствия и других материальных ресурсов странам антифашистской коалиции в период Второй мировой войны.

14

Очки — здесь отверстия в сети, ячеи.

15

Буржуйка — здесь небольшая железная печка-времянка.

16

Реглан (по имени английского генерала Raglan, введшего этот фасон в сер. XIX в.) — фасон верхней одежды с рукавами, скроенными и вшитыми так, что они составляют с плечом одно целое.

17

Сателлит — здесь государство, формально независимое, но фактически подчиненное другой (более крупной) империалистической державе.