Читать «Бабочка и огонь» онлайн - страница 7
Хельга Нортон
— А что, если начать все с начала?
— Какой смысл? — сказала она и, вытащив из сумочки смятый носовой платочек, вытерла глаза.
— Дело в том, что я ищу временную жену. Вам это интересно?
Рыжеволосая заметно приободрилась.
— Да. В принципе, да. — На ее полных губах появилась кокетливая улыбка. — В конце концов, я была бы не против и временного союза.
— Вы это серьезно? — удивился он.
— Конечно. Мне нужен муж на какой-то срок, чтобы показать сестре, что выйти замуж не так уж сложно.
— Вот как?
— Да. — Она игриво прищурилась. — Вы ведь сумеете изобразить обожание, не так ли?
— Думаю, да. — Он немного помолчал и добавил: — А как вы посмотрите на то, что мы будем спать вместе?
Она задумчиво прикусила нижнюю губу.
— Понимаете, я должен официально зарегистрировать свой брак и провести ночь с законной супругой, чтобы получить наследство. И моя жена должна в суде ответить на все необходимые вопросы. Вы способны на такие действия?
Говоря это, Питер внимательно следил за выражением ее лица, прекрасно понимая, что она ему не пара. Дама хотя и перебрала шампанского, была довольно миловидна и стройна, но ее ручки… Белые и холеные они явно не знали труда с самого рождения. Так что на его ферме она пригодилась бы не больше, чем седло для козы.
Разумеется, Питер мог бы какое-то время вытерпеть присутствие такой женщины рядом, однако это потребовало бы от него огромных усилий. Но раз уж он вступил в разговор, пришлось продолжать его.
— Так как же?
Он ждал ответа на свой вопрос.
— Другого варианта нет?
— Никакого выбора и никаких иных условий. Что вы скажете?
— Простите, еще одна деталь… Кроме сестры, у меня еще есть и начальник. Поэтому вам придется играть роль любящего мужа и при моих сослуживцах.
— Давайте уточним один момент, — сказал Питер, проклиная все на свете. — Где вы намерены жить после нашего счастливого бракосочетания?
— В Лондоне, а что?
— А то, что у меня есть ферма, за которой надо присматривать. Поэтому моя жена непременно должна жить со мной.
— Нет, это исключено. — Она печально улыбнулась. — Я вас не устраиваю, не так ли?
— Похоже на то.
— И все-таки, спасибо. — Она протянула ему руку. — Благодарю вас за помощь. Теперь мне будет намного проще. — С этим загадочным уточнением Регина Покард исчезла в толпе.
— Не подошла? — послышался ехидный голосок за его спиной.
Питер оглянулся. Перед ним стояла та девушка. Это было неожиданно, и в первый момент он растерялся.
— Мне казалось, что с вами мы уже все выяснили, — сказал он сдержанно.
Она небрежно пожала плечиками, и Питер вновь невольно отметил ее поразительную красоту. Незнакомка напоминала ему бабочку — изящную, легкую, необыкновенно привлекательную.
— От меня трудно избавиться, — ответила она в том же тоне. — Я бываю настырной.
— Докучливой, — добавил он с легкой улыбкой.
— Настойчивой.
— Надоедливой.
— Упорной. — Она рассмеялась. — Это значит, что я нравлюсь вам все больше и больше.
— Чего я очень опасаюсь, — заключил он.
— Вам не везет? — спросила она, мило склонив головку набок.
— Пока не очень. А вам?
— О, я еще не сдалась. Такие вещи требуют времени.