Читать «Мушкетеры. Том 2. Тень над короной Франции» онлайн - страница 219

Александр Александрович Бушков

4

По старинному французскому поверью, кусок веревки повешенного делает его обладателя невидимым.

5

Начальная оборонительная позиция в тогдашнем фехтовании.

6

Святой Мартин отдал нищему половину своего плаща.

7

Майорат – неотчуждаемое имущество (как правило, недвижимое), по английским законам целиком отходившее старшему сыну (он же обычно наследовал и фамильные титулы).

8

Эсквайр – в описываемое время так называли в Англии человека дворянского происхождения (со временем превратилось просто в вежливое обращение).

9

Мелиссовая вода – эфирное масло из лимонной мяты, в описываемое время употреблялась для укрепления нервной системы.

10

По законам того времени (да и всеобщему убеждению), король считался «отцом» Франции и умысел на его жизнь приравнивался к отцеубийству.

11

Цезарь и Александр де Вандом – побочные сыновья Генриха IV от Габриэль д’Эстре (граф де Море – от Жаклин де Бей).

12

Строительство парижской ратуши было начато в 1533 г. и во время описываемого разговора все еще продолжалось.

13

В ту эпоху интендантом именовался не снабженец, а чиновник, занятый управлением провинции, строительством, каким-нибудь государственным учреждением.

14

Каролюс – медная монета чеканки короля Карла VIII (1483–1498), была в обращении во Франции до конца XVIII века, как и некоторые другие монеты предыдущих царствований.

15

Тот, кто мой ученик (лат.).

16

Янсенизм – ересь, названная по имени голландца янсения, в своих сочинениях отрицавшего свободу воли и провозглашавшего изначальную порочность человеческой природы.

17

Карбункул – старинное название густокрасных драгоценных камней (рубин, гранат и др.).

18

Солитер – крупный драгоценный камень.

19

Джен Грей (1537–1554) – дальняя родственница английского короля Эдуарда VI, которую прочили ему в жены. В 1553 г. вышла замуж за лорда Гилфорда Дадли. После смерти Эдуарда VI, согласно его завещанию, семнадцатилетняя леди Джен была провозглашена королевой Англии, но через три дня свергнута партией принцессы Марии (будущей королевой Марией Кровавой) и казнена вместе с мужем.

20

Леонора Галигаи – жена Кончино Кончини. После его убийства была сожжена на Гревской площади по формальному обвинению в колдовстве.

21

Протазан – копье с длинным и широким острием.

22

Пуритане – представители одного из направлений в протестантизме, выступали против королевского абсолютизма и официальной англиканской церкви, проповедовали строгость нравов. Именно они впоследствии были главной движущей силой в свержении и казни Карла Первого.

23

Escroc – мошенник, прохвост (фр.).

24

Marlow – сутенер (фр. жарг.).

25

В те времена (и не только в Англии) было принято, что король в виде особой милости предоставлял кому-то право в течение определенного срока получать доход с тех или иных государственных имений.

26

В 1572 г. барон де Жарнак победил на дуэли своего противника, неожиданным ударом шпаги подрезав ему сухожилия под коленом – на глазах всего двора и короля Генриха III, уверенных в победе противника Жарнака. Отсюда пошло выражение «удар Жарнака», означающее еще и «решающий, неожиданный удар в поединке».