Читать «Сквайр-охотник» онлайн - страница 7

Гай Н. Смит

— Может быть, Ватсон, — Холмс многозначительно посмотрел на меня, — вы любезно согласились бы осмотреть покойную с профессиональной точки зрения, а пока мисс Морган проведет меня в библиотеку. Мне любопытно ознакомиться с комнатой, где человек мог так скоропостижно скончаться, при том что дверь была заперта. Я скоро к вам присоединюсь.

Подняв крышку гроба, сделанного из полированного дуба, я осмотрел тело Вайолет Морган. Смерть и мучительная агония, которая ей предшествовала, не пощадили ослепительную красоту этой женщины. Искусанные нежные губы распухли, и даже трупное окоченение не разгладило ее искаженное мукой лицо. Мне казалось, что она безмолвно вопиет. Да, перед смертью ей пришлось испытать неописуемые страдания.

Наклонившись, я принюхался к ее рту, но ощутил лишь знакомый запах тления. На ладонях виднелись небольшие вмятинки в тех местах, где в них судорожно впивались ногти. Тому, кто укладывал ее в гроб, не удалось полностью выпрямить ее пальцы, и казалось, что они искривлены каким-то недугом. Я поискал следы открытой раны, пореза или ссадины, через которые бациллы столбняка могли бы проникнуть в ее кровь, но на теле имелись только те ранения, которые она в агонии нанесла себе сама.

Безусловно, в том, что касается следов предсмертных мук, тело напоминало труп жертвы столбняка, однако при тетанусе конец не наступил бы так быстро и без предупреждения. Либо доктор Ламбет никогда не наблюдал случаев столбняка, либо он решил не осложнять себе жизнь и поставил самый простой диагноз при сложившихся обстоятельствах. А может быть, он решил любой ценой выгородить сквайра Моргана. Нет, меня отнюдь не удовлетворило увиденное.

Я услышал, как открывается дверь. Ко мне подошел Холмс. Некоторое время он смотрел на труп. Я знал, что его острые глаза не упускают ни одной детали.

— И в самом деле, она ужасно страдала перед смертью, Ватсон. — Он произнес эти слова негромко, чтобы их не услышала Глория Морган.

— Да, но это не столбняк, — подчеркнул я. — Наверняка здесь какой-то яд, который нельзя обнаружить.

— Многие яды оставляют лишь слабые следы или вовсе никаких. — Он склонился над телом. — Обязательно прочтите мой трактат о ядах, Ватсон. Ага! — Он приподнял скрюченную кисть Вайолет Морган, так что кончики ее пальцев оказались на виду. — Заметили бледное пятнышко на конце указательного пальца, Ватсон?

— Я не счел это важным, — довольно сухо отозвался я, почувствовав, что он сомневается в моем профессионализме.

— Вернемся в библиотеку.

Он выпрямился. Я проследовал за ним в вестибюль, слегка обиженный такой резкостью. Какое бы значение ни имел обесцвеченный кончик пальца покойной, этот факт, очевидно, требовалось подкрепить осмотром места преступления. Но я знал, что лучше не прерывать нить рассуждений моего друга.

В библиотеке Холмс произвел краткий осмотр окон и двери.

— В щель под запертой дверью мог бы пробраться жук, — произнес он, не оглядываясь по сторонам, — но никто крупнее сюда бы не проник. Мисс Морган сказала мне, что ее мать всегда держала окна плотно закрытыми даже летом, поскольку испытывала страх перед ночными бабочками. В любом случае температура той ночью упала ниже нуля, и никаких окон здесь, конечно, открывать бы не стали. — Он прошел к небольшому книжному шкафу, слегка наклонив голову, чтобы прочесть названия на корешках. — Я вижу здесь «Записки Хоукера», а также «Наставления молодым охотникам», принадлежащие перу того же достойного автора. — Он вытащил упомянутый том, открыл кожаную обложку и пролистал страницы. — Изрядно зачитан.