Читать «Многоликий ужас» онлайн - страница 12
Тим Леббон
Нажав на спуск, я связал воедино сомнение и веру и тем самым изменил все.
Существо, пытавшееся убить Холмса, переливалось в лунном свете. Будто две картинки сменяли друг друга так быстро, что соединялись в один невероятный облик.
Холмс… Двойник… Эта тварь, чем бы она ни была, казалась чудовищной.
— Еще раз! — закричал Шерлок. — Еще!
Я встал на колени, чтобы не попасть в друга, и снова выстрелил в монстра. От каждого попадания тот корчился, и смена образов замедлялась, словно пули освобождали саму правду. Лишь много позже я осознал, что они определяли истину: каждое нажатие на спуск не просто ранило тварь, а изменяло природу моей собственной веры. Теперь я знал, что передо мной поддельный Холмс, и от этого чудовище слабело.
Грянул шестой выстрел.
Трудно описать, чему я стал свидетелем. У меня было лишь несколько минут, чтобы разглядеть это неясное, невероятное создание, прежде чем оно распалось на части. Но даже сейчас я не могу подобрать слова для изображения той нереальности, которую видел, слышал и ощущал. В воздухе висел резкий запах меда, но казался едва знакомым, даже чуждым, как будто мне подменили память. На мгновение комната заполнилась каким-то звуком, отдаленно похожим на голос. Если так, то тварь говорила на абсолютно неведомом языке, и у меня не возникло желания разобраться со смыслом его слов. Да и был ли он, этот смысл? Мне казалось, в голосе звучит лишь безумие.
Как бы то ни было, через несколько секунд после шестого выстрела мы с Холмсом остались в комнате одни. Я поспешно перезарядил оружие, а Шерлок поднялся, нашел масляную лампу и осветил помещение. Опасность миновала — монстр исчез.
Остались только пчелы. Мертвые и умирающие, они лежали кучками на подоконнике или ползали под креслами и по каминной полке. Более сотни трупиков усеяли тонкий ковер. Меня ужалили лишь раз, а Холмс, похоже, и вовсе этого избежал. Насекомые испускали дух прямо у нас на глазах.
— Боже мой! — Я опустился на колени, не в силах удерживать револьвер.
— Вам плохо, друг мой? — спросил Холмс.
— Плохо? Нет. Я просто в шоке. Что происходит, Холмс? Я как ребенок, который внезапно разом понял все, чему его когда-либо учили.
— Есть многое на свете, друг Ватсон, что и не снилось нашим мудрецам, — сказал Шерлок. — И нынче мы повстречались с одной такой тайной.
Ему тоже пришлось сесть. Одной рукой он массировал помятую шею, а второй вытирал лицо, убирая платком остатки грима. Потом счистил фальшивую кровь с рук и убрал ложные порезы. Холмс казался встревоженным, его глаза были устремлены вдаль — куда же он смотрит? И что там видит?
— Вы объясните наконец, что происходит? — Я окинул взглядом комнату, гадая, куда же исчез зловещий двойник, но в глубине души уже знал, что его природа слишком мрачна для моего бедного рассудка. — Холмс? Эй, Холмс!
Но он отрешился, его разум бродил сам по себе, неведомыми путями, исследуя неизвестные мне закоулки воображения. Шерлок пытался постичь то, чему стал свидетелем.