Читать «Времена и формы (сборник)» онлайн - страница 109
Степан Сергеевич Вартанов
Х: Это упрощает дело. Давайте навестим этого господина Пу.
* * *
Жилище господина Пу. Удивительная смесь китайской лавки и химической лаборатории, всюду фолианты, колбы, крысы и гроздья сушенных грибов. У Х, В и П в руках чашки с вином, у Пу в руке кувшин.
П: Да, очень интересную задачу вы мне задали, мой друг. Еще сливового вина?
В: Да, с удовольствием.
Х: Да, прекрасное вино.
П: Ах, вы мне льстите. В Англии сливы не те. Вот в Индии…
В, мечтательно: О, да!
Х: И все же – насчет защиты от артефакта ужаса…
П: Элементарно, мой милый Холмс! Вам нужна настойка пяти драконов.
В: Редкая вещь…
П: Просто так, конечно, ее вам не продадут.
В: Лаовэям.
П: Хи-хи.
В: Хи-хи.
Х: Кому?
В: Э… Белым господам.
П (поперхнувшись вином) : Да. Но я дам вам вот эту записку, пойдете по вот этому адресу…
В: Так значит, настойку делают в Лондоне?
П: Всю китайскую медицину производят в портовых районах Лондона. В основном, это безопасно и кроме потери денег, ничем вам не грозит. Но вот что же касается настойки, то тут другое дело. Я удостоился чести присутствовать при ее создании, и могу вас заверить – это будет действовать. Метакса, метапроптизол, толченный золотой корень, фенолфталеин, печень единорога, виагра…
Х: Виагра?
П: Ну… они постоянно совершенствуют рецептуру. В прошлый раз, например, в бутыли плавала дохлая крыса.
Х: А действие препарата…
П: Легкое опьянение, гарантированное отсутствие страха в течение нескольких часов.
В: Вы ничего не забыли, друг мой?
П: Ну да. И это тоже.
Х: Что – это?
В: Похмелье.
Х: Ну что же! За настойкой, и в гости к сэру Дику!
* * *
Х и В, подходят к особняку, окруженному густым садом и обнесенному высоким забором. У Ватсона на голове пробковый шлем.
В: Холмс, я полностью доверяю вам, как профевссионалу, но мне просто интересно. Зачем вы заставили меня надеть этот шлем?
Х: Считайте это предчувствием, друг мой. Я так долго практикую дедуктивный метод (перелезают через забор), что логческие цепочки выстраиваются у меня в голове (крадутся вдоль густых кустов) сами собой. Подчас, я мгновенно делаю вывод, а вот чтобы восстановить ход рассуждений, требуется определенное усилие.
В: Меня больше беспокоит то, что сказал наш арестант. Помните – про садовника.
Х: Да. Такое странное имя – Игор.
В: Он еще назвал его чудовищем.
В этот момент трава перед Ватсоном буквально взрывается, оттуда вылетает топор на длинном топорище, и бьет Ватсона по голове. От неожиданности Ватсон приседает и разводит руки в стороны.
В: Ой!
Х, с усмешкой: Надо было сказать «Ку!»
Ватсон изучает застрявший в пробковом шлеме топор, к ручке которого привязаны грабли.
В: Какое грубое оружие.
Х: Зато эффективное. Идеальное средство против панцирной пехоты.
В: Мы использовали их для охоты на слонов… Скажите, Холмс…
Х: Давайте не будем терять времени, друг мой!
В: Нет, постойте. я хотел бы понять вашу логику. Ведь вы это предвидели, не так ли? Когда заставили меня одеть шлем?
Х: Ну не то, чтобы предвидела…