Читать «Букетик нарциссов» онлайн - страница 67

Бьюла Астор

Григ жадно набросился на нее, изголодавшись по ней за все эти годы, и захлестывающая волна наслаждения обрушилась на них, заставляя забыть обо всем на свете.

Тело Дары выгнулось в экстазе навстречу ему, и они унеслись в заоблачные высоты блаженства. Григ застонал, и в его стоне Дара услышала всю тоску и безысходность этих долгих лет разлуки, и все счастье и радость их встречи. Неожиданно Дара поняла, что плачет.

Его тело обмякло, но он не отпускал ее и, крепко прижимая к себе, покрывал поцелуями.

— Ты плачешь?

— Да. Прости, Григ.

— Я так долго ждал тебя, моя любимая, так долго ждал!.. — В его голосе неожиданно зазвучала печаль. — Когда думал о тебе и о твоем новом возлюбленном, я сходил с ума от ревности. Знаю, что не имел права, но…

— Да нет у меня никого, — перебила его Дара. — Я все выдумала. Прости, но ты так явно демонстрировал свою неприязнь ко мне, что мне пришлось попытаться как-то защитить себя. — Она щекой прижалась к его груди. — Я думала, что ты меня все еще ненавидишь.

Григ нахмурился.

— Так и было. Я заставил себя в это поверить. Но когда я увидел тебя, еще более прекрасную, чем раньше, прежнее чувство вернулось. Я злился, считая, что смог тебя забыть. Но каждую минуту, каждую секунду я знал, что хочу тебя, только тебя одну. Правда, мне приходилось напоминать себе, что этого не произойдет.

Дара счастливо засмеялась.

— Хорошо, что один из нас решился не пускать это дело на самотек, а то мы оба умерли бы от воздержания.

Григ улыбнулся, гладя ладонями ее грудь.

— Никогда прежде я не получал таких роскошных рождественских подарков. Хорошо бы Харри не смогли поймать еще пару месяцев. — Он почувствовал, как она вздрогнула. — Прости, не надо было заговаривать на эту тему.

— Да нет, все в порядке. Просто я знаю, что его поймают через несколько дней.

— Откуда?

— Полицейские узнали, что твоя подружка держит с ним связь.

— Что это значит?

— Я имею в виду Соню Гриффите. Все это время она переговаривалась с Харри. Ему известно не только наше местонахождение, но и все до мелочей.

— Значит, капитан был прав в своих подозрениях? — Он посмотрел на Дару. — Между прочим, она не моя подружка. Я следил за ней по поручению полиции.

— Я знаю, они мне рассказали. Но мне кажется, ты слишком добросовестно отнесся к этому поручению.

— Не понимаю твоих намеков.

Дара посмотрела ему в глаза и твердо произнесла:

— Я видела однажды ночью, как вы вместе входили в ее комнату.

— В самом деле? Если бы ты подождала минут пять, то увидела бы, как я выходил оттуда. — Дара недоверчиво прищурилась, но он объяснил: — Соня упросила меня попробовать починить фен. Я исправил его и ушел, проигнорировав ее намеки.

— Ты не…

— Нет. Соня не в моем вкусе, и я не собираюсь ложиться в постель с женщиной, которая меня не привлекает.