Читать «Букетик нарциссов» онлайн - страница 12
Бьюла Астор
Она поколебалась, но все же ответила:
— Желание.
Он ласково улыбнулся ей.
— Вот видишь: и ты и я чувствуем одно и то же.
— Да. — Она больше не прятала свои эмоции. Протянув свободную руку, девушка накрыла его ладонь.
Григ усмехнулся.
— Так кто кого провоцирует? — И добавил нетерпеливым тоном: — Поднимемся наверх?
— А как же наш кофе, — непринужденным голосом, напомнила Дара.
— К черту кофе!
Он терял самообладание, и это возбуждало. Но мужчина, который целый месяц не торопил события, может подождать еще пару минут. Она убрала руку и спокойно поднесла ко рту чашку.
— Кофе просто великолепен! — поддразнила она его, отпивая крошечный глоточек.
— Кофе лучше пить с ликером, так что пускай нам принесут его в номер, — выкрутился Григ и оглянулся в поисках официанта.
— Я пошутила, — засмеялась Дара. — Я тоже хочу в постель.
В серых глазах Грига горел огонь нетерпения. Встав из-за стола, он подал ей руку и повлек вверх по лестнице.
Григ еще за столиком признался, что хочет сделать, и теперь он медленно снимал с Дары одежду, восхищенно шепча о ее красоте и нежно прикасаясь губами к телу. Девушка дрожала от желания, из ее груди вырывалось прерывистое дыхание, она судорожно впилась пальцами в его плечи, когда он стал стаскивать с нее чулки.
Дыхание Грига участилось, его поцелуи становились все более страстными.
— Дара, Дара! Если бы ты только знала, как я жажду тебя!
Вскоре одежда Грига тоже оказалась на полу. Больше не хотелось тратить времени на слова. Нежные руки Дары притянули к себе сильное мужское тело, и она выгнулась, не в силах сдержать стона блаженства. Опьяняющий, неистовый вихрь подхватил ее и унес в неведомую доселе страну сладостных, невероятных ощущений, который дарил ей возлюбленный.
Наконец, опустошенные, они вернулись с небес на землю. Взгляд Дары упал на бутылку шампанского, которую Григ заказал еще перед ужином, и которую она не заметила раньше.
— Мы должны были выпить ее до, а не после, — объяснил Григ.
— Ты хотел меня напоить? — спросила Дара, целуя его в плечо.
— Если бы потребовалось, — признался он.
— Глупенький. — Она приникла к его груди и прикоснулась языком к соску.
— Пощади, — взмолился он, зарываясь лицом в ее волосы.
Она засмеялась и поцеловала его в губы.
— Это было прекрасно.
— И, надеюсь, вскоре повторится.
— А как же иначе, — ответила она.
— Знаешь, ты самая удивительная девушка на свете.
— Ах, как вы галантны, сэр! — Дара завернулась в простыню, пытаясь изобразить из себя, по меньшей мере, герцогиню. — Почему б вам не продолжить в том же духе и не налить этой удивительной девушке шампанского?
— С удовольствием, если вы соблаговолите вновь доставить мне счастье любоваться вашими прелестями, — засмеялся Григ, решительно сдергивая с нее простыню. Он дотронулся до ее груди и почувствовал, как затвердели соски в ответ на его прикосновение. — Ты прекрасна, — серьезно сказал он. В его глазах заплясал огонек вновь пробуждающегося желания. — Ты вскружила мне голову. Взгляни на себя.
Дара застенчиво посмотрела на свою грудь. Его загорелая рука нежно прикасалась к ее белой коже. Пальцы снова сжали сосок, и все ее тело напряглось, откликаясь на ласку. Никогда раньше она не думала, что способна испытывать подобные ощущения.