Читать «Здесь обитают чудовища (Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища )» онлайн - страница 122
Андрэ Нортон
Он смотрел вслед Джереми, когда к нему пробралась Леди Диана.
— Было что-нибудь примечательного? — прямо спросила она.
— Ничего, если не считать того, что вернулся Джереми, поймав большую птицу.
— Ох уж этот кот! Мод в буквальном смысле у него под когтем, хотя все кошки таковы. Однако должна признаться, что он, похоже, способен унюхать любого из Народа с Холмов…
— И Герольда тоже? — поинтересовался Ник.
Леди Диана внимательно посмотрела на него.
— А при чём тут Герольд? — в её голосе послышалась враждебная нотка.
— Джереми знает, когда он поблизости?
— Даже не могу сказать, — этот вопрос, похоже, явился для неё полной неожиданностью. — Да, он может указать присутствие неподалёку кого-нибудь из Народа с Холмов, видим мы их или нет. Но вот Герольд… А почему это так интересует тебя?
— Да я просто подумал — у него ведь такая отличная защита.
— Спроси Мод, она знает об этом животном всё, что можно. Еда уже ждёт, так что тебе лучше поторопиться, пока она не остыла.
— Да, миледи! — Ник вскинул руку в салюте, обратившись к ней так, как Страуд, и спустился ко входу к пещеру, отлично спрятанному среди скал.
Линда получила наряд на кухню. Тут же неподалёку сидела и миссис Клапп, а на коленях у неё лежал трофей Джереми; женщина гладила кота по голове и приговаривала, какой он храбрый и умница. Джереми самодовольно принимал похвалу, зная, как все кошки, цену себе.
Ник взял миску и пошёл к Линде, которая сидела у очага на каменной скамейке и помешивала ложкой в горшке. Рядом с ней лежал Ланг, чуть склонив голову на бок, неотрывно глядя на пламя.
— Линда, ты не заметила здесь каких-нибудь странностей в Ланге?
— В Ланге? — переспросила девушка и взяла у Ника миску, чтобы наполнить её варевом, но тут же быстро повернула голову и посмотрела на пёсика. — А в чём дело? Ланг?
Услышав своё имя, пёс сел на задние лапки, помахал передними в воздухе и тихо тявкнул.
— Не кажется ли тебе… — теперь, когда Ник задавал этот вопрос, он казался совершенно невероятным. Ему ведь, возможно, просто почудился ответ Джереми. Да нет же, нет! Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил. — Не производит ли Ланг на тебя впечатление, что он понимает… твои мысли?
— Мои мысли? — повторила девушка и перенесла всё своё внимание от пекинеса на Ника.
— Нет, — ответила она как бы самой себе. — Хотя… Что именно ты имеешь в виду? Я же говорила тебе — пекинесы очень умные. Он помогает мне многое понять…
— Нет, я не об этом… — начал было Ник, но девушка перебила его.
— Я знаю. Ты имеешь в виду… телепатию, так? Почему ты спрашиваешь? Ланг что, читает твои мысли? — возможно, в этом вопросе и скрывалась насмешка, но ему показалось, что в голосе её прозвучала глубокая заинтересованность.
— Нет. Но, похоже, это может Джереми.
— Джереми? — Линда бросила пронзительный взгляд на кота, свернувшегося клубком у ног миссис Клапп; лицо её немного нахмурилось. — Джин и миссис Клапп без конца твердят мне, что за чудесный это кот, да как он может дать им знать, когда поблизости появляется кто-нибудь из Народа с Холмов, что там вот дурное место или ещё что-нибудь в этом роде. Можно даже подумать, что это чудо дивное, а не кот. А теперь ещё и ты начинаешь утверждать, что он может читать мысли! Да мне кажется, что вы все сошли с ума!