Читать «Франциск Скорина» онлайн - страница 102

Семен Александрович Подокшин

170. Kot S. Szymon Budny. Der grosste Haretiker Litauens im 16 Jahrhundert.— Wiener Archiv fur Geschichte des Slaventums und Osteuropas. Bd. II. Graz Koln, 1956.

171. Krotkich a wezlowatych powlesci ktore po grecku zowia apophtegmata ksiegi IV przez Bieniasza Budnego. Wydrukowano w Lubczu u Piotra Blastusa. 1614.

172. Kwartalnik historyczny, R. XL. Lwow, 1926.

173. Literatura arianska w Polsce XVI w. Wyd. L. Szczucki i J. Tazbir. Warszawa, 1959.

174. Luksaite J. A. Volano paziuros i visuomenes kilme, struktura ir teises funkcjas.— «Труды Академии наук Литовской ССР», серия А, т. 2 (27). Вильнюс, 1969.

175. Luksaite J. Lietuvos publicistai valstisciu klasimu XVI a pabaigoje XVII a pirmoje puseje. Vilnius, 1976.

176. Marka Tulliusa Cicerona ksiegi о przyjazni przelozone przez Bieniasza Budnego. Drukowano w Wilnie u Jana Karcana. Nakladem tegoz autora. Roku 1603.

177. Marka Tulliusa Cicerona ksiegi о starosci teraz nowo z lacinskiego na polski jezyk z pilnoscia przelozone у wydane przez Bieniasza Budnego w Wilnie w drukarni Jana Karcana, roku 1595.

178. Marka Tulliusa Cicerona о powinnosciach wszech stanow ludzi przez Stanislawa Koszutskiego przelozone i dostatecznymi przypiskami objasnione. Wilno, 1766 (1593).

179. Merczyng H. Szymon Budny jako krytyk tekstow biblijnych. Krakow, 1913.

180. Ochmahski J. Michalon Litwin i jego traktat о zwyczajach tatarow, litwinow i moskwianow z polowy XVI wieku. — Kwartalnik Historyczny. Rocznik LXXXIII, Nr. 4. Warszawa, 1976.

181. Ogonowski Z. Socynianizm a Oswiecenie. Warszawa, 1966.

182. О wolnosci Rzeczypospolitej albo szlacheckiej od pana Andrzeja Wolana sekretarza J. J. M. pisana, a dopiero nowo z lacinskiego jezyka na polski przelozona od Stanislawa Dubingowicza (1606).— Biblioteka Polska, serya na R. 1859, zeszyt 11, 12, 13. W Krakowie, 1859.

183. Palacz R. Nauczane filozofii na Uniwersytece Krakowskim w XV w. Glowne tendencje i kierunki.— Nauczanie filozofii w Polsce w XV—XVIII wieku.

184. Pamietnik zjazdu naukowego im. J. Kochanowskiego. Krakow, 1931.

185. Pleckaitis R. Feodalizmo laikotarpio filosofija Lietuvoje. Vilnius, 1975.

186. Sajkowski A. Od Sierotki do Rybenki. W kregu radziwillowskiego mecenatu. Poznan, 1965.

187. Vilniaus universiteto istorija. 1579—1803. Vilnius, 1976.

188. Volano Andrea. De principe et propriis eius virtutibus. Dantisci, 1608.

189. Volani Andreae. De vita beata sive summo hominis bono. Dialogus. Vilnae, 1596.

Примечания

1

Посполитый — от лат. publicus — публичный, общественный, государственный. В старобелорусском языке это слово употреблялось также в смысле «простой», «массовый», «общенародный».

2

Здесь и далее в круглых скобках сначала дается номер источника в списке литературы, затем курсивом — том, если издание многотомное, и, наконец, страница (Прим. ред.).

3

Северным Возрождением (в отличие от итальянского) принято называть ренессансно-гуманистическую культуру стран, расположенных к северу от Альп. Отто Бенеш относит к Северному Возрождению культуру XV—XVI вв. Франции, Германии и Нидерландов (см. 25). По мнению А. Н. Немилова, «с некоторыми оговорками» к данному типу можно отнести ренессансную культуру Чехии, Польши и Англии XV—XVI вв. (см. 100, 39—50). В. Н. Гращенков также полагает, что отдельные явления искусства Венгрии, Чехии и Польши в XVI—XVII вв. «могут рассматриваться в орбите художественных проблем Северного Возрождения» (50, 236). Для гуманизма Северного Возрождения характерны связь с религиозно-реформационными учениями, национально-патриотическое самосознание, ярко выраженная религиозно-этическая направленность и т. д. Читателю нетрудно будет убедиться, что все эти черты в той или иной мере выражены у Скорины и его последователей. В то же время, по мнению автора, вопрос о типе отечественной, восточноевропейской гуманистической культуры XVI—XVII вв. остается открытым.