Читать «Октябрьская игра» онлайн - страница 5
Рэй Брэдбери
Все замерли.
В комнате царил кромешный мрак. Ни огонька, ни отсвета, ни отблеска глаз.
Скрип битой черепицы, железный лязг.
– Ведьма мертва, – провозгласил Майк.
– И-и-и-и-и-и-и-и-и! – заверещали дети.
– Ведьма мертва, она была убита, а вот нож, которым ее убили.
Майк выдал нож. Тот стал переходить из рук в руки под смешки, возгласы и замечания со стороны взрослых.
– Ведьма мертва, вот ее голова, – прошипел Майк, передавая соседу какой-то предмет.
– А я знаю, как играть в эту игру, – радостно закричал из темноты кто-то из детей. – Он берет из холодильника всякие куриные внутренности, пускает их по кругу и говорит: «Вот ее внутренности!» Потом достает глиняную голову и выдает за ее голову, а кость из супа – за ее руку. Потом берет стеклянный шарик и говорит: «Вот ее глаз!» Потом берет какие-нибудь зернышки и говорит: «Вот ее зубы!» Потом берет кулек со сливовым пудингом, дает вам и говорит: «Вот ее желудок!» Я знаю, как в это играют!
– Замолчи, ты все испортишь, – сказала какая-то девочка.
– Ведьмы смерть близка, вот ее рука, – продолжал Майк.
– И-и-и-и-и-и-и-и-и!
Предметы передавались и передавались по кругу, как горячие картофелины. Некоторые из детей визжали и ни за что не хотели к ним прикасаться. Другие вскакивали со стульев, выбегали на середину и стояли там, пока остальные передавали дальше скользкие предметы.
– Да это всего лишь куриные потроха, – смеясь, крикнул какой-то мальчик. – Элен, иди сюда!
Перебрасываемые из рук в руки, сопровождаемые тихими вскриками, предметы все дальше и дальше продвигались по кругу один за другим.
– Сердце под резец, и ведьме конец, – сказал Майк.
Шесть или семь предметов разом передавались под нервные смешки в дрожащей темноте.
– Мэрион, не бойся, – послышался голос Луизы, – это всего лишь игра.
Мэрион не ответила.
– Мэрион? – спросила Луиза. – Тебе страшно?
Мэрион молчала.
– С ней все в порядке, – сказал муж. – Ей не страшно.
И снова, и снова передаются из рук в руки предметы, снова вскрики, снова веселый смех.
Вокруг дома вздыхал осенний ветер. А он, Майк, стоял у выхода из темного подвала на раздаче и все говорил.
– Мэрион? – снова позвала Луиза из дальнего конца погреба.
Но все разговаривали между собой.
– Мэрион? – громче позвала Луиза.
Все умолкли.
– Мэрион, ответь мне, тебе страшно?
Мэрион не отвечала.
А муж стоял там, у подножия лестницы.
– Мэрион, ты здесь? – звала Луиза.
Молчание. Тишина.
– Где Мэрион? – спросила Луиза.
– Она была здесь, – ответил какой-то мальчик.
– Может, она наверху?
– Мэрион!
Молчание. Все тихо.
– Мэрион, Мэрион! – закричала Луиза.
– Включите свет, – сказал кто-то из взрослых.
Предметы больше никто не передавал. Дети и взрослые сидели, держа в руках ведьмины потроха.
– Нет, – ахнула Луиза. В темноте послышался резкий скрип отодвинутого ею стула. – Нет. Не включайте свет, о, ради бога, ради бога, только не включайте, пожалуйста, пожалуйста, не включайте свет, не включайте! – пронзительно вопила Луиза.
Все в подвале оцепенели от этого страшного крика.
Никто не шелохнулся.
Все сидели в темном погребе, внезапно оборвав ход этой октябрьской игры; снаружи завывал ветер, колотясь о стены дома; наполнявшие погреб ароматы тыкв и яблок смешивались с запахом невидимых предметов, которые были в руках, и тут один мальчик крикнул: «Я посмотрю наверху!» – и с надеждой побежал наверх, промчался по всему дому, четырежды обежал его кругом, снова и снова крича: «Мэрион, Мэрион, Мэрион!» – и в конце концов медленно спустился по лестнице в наполненный тяжелым дыханием и ожиданием подвал и сказал в темноту: