Читать «Голубая лента» онлайн - страница 189

Бернгард Келлерман

Но заговор молчания не смог навсегда оставить книги виднейшего немецкого писателя в безвестности. После разгрома фашизма Келлерман наконец-то получил возможность в полный голос сказать о том, что творилось на его родине в мрачные годы гитлеризма. Изданный им в 1948 году роман «Пляска смерти» вошел в золотой фонд антифашистской литературы.

Время давно по-своему решило спор за первенство между самыми быстроходными когда-то пароходами, прозванными «борзыми собаками океана». История кораблекрушений пополнилась новыми списками морских катастроф. Но остается непреходящим интерес к обстоятельствам гибели «Титаника», к тому, почему так трагически сложилась судьба корабля, который называли «чудом двадцатого века». Думается, что над этой проблемой еще долго будут размышлять не только кораблестроители и моряки, но историки, психологи и философы, ибо в глазах многих поколений «Титаник» стал символом своего бурного, тревожного, предгрозового времени.

Н. Волгина

Примечания

1

Останки миссис Робинсон возвращаются на родину (англ.).

2

Девица Холл (англ.).

3

Хорошо, сэр (англ.).

4

«Космос» вступил в состязание за «Голубую ленту» на Атлантике (англ.).

5

Мой друг (франц.).

6

Ничто! (франц.).

7

Ну что ж (франц.).

8

Дитя мое! (франц.).

9

Красота женщин, их слабость, и эти бледные руки (франц.).

10

Скорее, скорее, мой друг! (франц.).

11

Спасибо, спасибо, дорогая! (франц.).

12

Улица Мира (франц.) — одна из центральных улиц Парижа, славится своими роскошными магазинами.

13

Милую крошку (англ.).

14

Америка, благословенная богом страна (англ.).

15

Здравствуй, мальчик! (англ.).

16

Как поживаешь? (англ.).

17

Здравствуйте, господин Лемуан! (франц.).

18

Продолжайте! Продолжайте! (англ.).

19

Равенство, свобода, братство! (франц.).

20

Почему ты не разговариваешь с господином? (англ).

21

Я буду говорить с ним (англ.).

22

Откуда ты это знаешь? (англ.).

23

Простите, простите, сударь! (франц.).

24

О, моя дорогая! (франц.).

25

Как? Как? (франц.).

26

Друг мой! (франц.).

27

Дитя мое (франц.).

28

Ну, ладно (франц.).

29

Спасибо, мой друг (франц.).

30

Спасибо, Китти (англ.).

31

Ты сегодня великолепна (англ.).

32

Она прелестна (франц.).

33

Она молода! (франц.).

34

На войне как на войне (франц.).

35

Пусть девочки хорошенько повеселятся (англ.).

36

Мыслить значит жить! (франц.).

37

Это было нехорошо с вашей стороны, Китти! (англ.).

38

О похожем на рыбу Поманоке (англ.).

39

Дуйте, морские ветры, вдоль берега Поманока (англ.).

40

Я жду, я жду, когда ты принесешь мне назад мою любовь (англ.).

41

По дороге в Мандалей… (Стихи Киплинга, англ.).

42

О, говори мне о любви… (франц.).