Читать «Страсть в жемчугах» онлайн - страница 158

Рене Бернард

Мрачная улыбка приподняла уголки его губ; чувство юмора наконец-то вернулось к Джозайе, и он пробормотал:

– Уж если добрался сюда вслепую, то слепота мне не страшна.

– Ну-ну, не плачьте! – успокаивала миссис Клей, обняв Элинор за плечи.

Облаченная в ночную сорочку и халат, она перехватила Элинор внизу и с материнской заботой проводила в ее апартаменты. Миссис Клей, вероятно, ждала с тех пор, как Талли рассказал ей о поспешном отъезде Элинор, и теперь старалась упокоить девушку как могла, пока они вместе ждали Джозайю.

– Зачем ждать час? Мне надо сейчас же сообщить все его друзьям и вернуть его как можно скорее! – Элинор нервно теребила ниточку жемчуга на шее. – Это нелепость – ждать час. Ну почему, почему мужчины говорят такое?

– Ах если бы я знала ответ на этот вопрос, то была бы могущественнее нашей королевы. – Миссис Клей вздохнула. – Не думаю, что даже королева знает ответ. Наверное, временами ее дорогой Альберт озадачивает ее величество не меньше, чем вас – ваш художник.

Элинор тоже вздохнула.

– А час уже прошел?

– Он приедет, и тогда мы все узнаем. Мистер Хастингс – человек слова, и… Не стану лгать, мисс, я сама дождаться не могу, когда увижу его и узнаю все о его злоключениях! Какой он герой! Спас вас, дорогая. И какой восхитительный шум из-за него поднимется!

– Восхитительный? – переспросила Элинор. – Как вы можете такое говорить?

– Хуже никому от этого не будет, а хорошая история вроде этой по всей Англии позволит человеку лишний раз пинту пропустить, – улыбнулась миссис Клей. – Не понимаю, что люди делали в столь поздний час в таком заведении, как «Чертополох», и как вы оказались в гуще событий, но рада видеть вас живой и невредимой.

Элинор встала, мягко высвободившись из материнских объятий миссис Клей. Подойдя к умывальнику, ополоснула лицо и руки и застонала, когда вода помутнела от сажи, а на полотенце появились пятна.

– Должно быть, я выгляжу пугалом!

– Не хуже Талли, когда он уронил ведро с золой в комнате мистера Радерфорда, – заверила ее миссис Клей и тут же дернула шнурок колокольчика у камина. – Я велю кухонной служанке принести еще угля и горячего пунша, чтобы вернуть краски на ваши щеки.

– Пожалуйста, не будите никого в такой поздний час! Угля предостаточно, и, честно говоря, ревущий огонь меня больше не привлекает. – Элинор неожиданно разразилась слезами. – Он не придет! Что-то случилось, я знаю! В доме было темно… И даже если все в порядке, он слишком гордый, чтобы прийти! Он все обдумал и сделает благородный жест, пожертвовав…

– Своей гордостью, – раздался от двери голос Джозайи. Талли вынырнул из-за его плеча и проводил своего подопечного в комнату. – Потому что клянусь: моя гордость – это единственный пострадавший за сегодняшний вечер.

– Джозайя! – кинулась к нему Элинор. Способная думать только о нем и его безопасности, она громко рыдала от облегчения. – Слава Богу! Все в порядке? Ты не ранен?

– Я цел и невредим. – Джозайя вытащил из кармана носовой платок. – Вот, милая… Не уверен, что он чистый после всего произошедшего сегодня ночью, но я не могу допустить, чтобы ты плакала из-за меня.