Читать «Воина миров. Второе пришествие» онлайн - страница 14
Михаил Хрипин
– Выглядишь молодцом, – сказал Джек.
– К вашим услугам, сэр.
– Где Аннет, что тут творится?
– Она в карауле.
– Карауле? Что за ерунда? Ты с ума сошел, где ты оставил ее?
– Теперь все по-другому, сэр. Сначала я тоже был против, но обстоятельства…
– Очень храбрая девуська, – вмешался в разговор китаец.
Джек уже не знал, к кому лучше обращаться. Оба они явно что-то знали, но этот неизвестный мистер Чи был воплощением спокойствия, а старина Дикси, наоборот, что-то темнил.
– Вы мне расскажете, наконец, или мне самому встать и пойти разбираться? – спросил Джек.
– В общем, сэр, если быть кратким, мадмуазель Пети руководит нашим отрядом.
– Хорошая шутка, Дик. Каким таким отрядом?
– Прошло две недели, сэр, вам многое надо узнать, но боюсь, что я не лучший рассказчик. Я вижу, вы почти оправились, так что я лучше пойду, сменю мадмуазель, а уж она все вам расскажет.
– Да уж, сделай одолжение. – Джек начинал раздражаться от всего этого балагана.
Мистер Чи с одобрительным видом кивнул, а Дикси шагнул в сторону, стало слышно, как он идет куда-то по коридору. Под его ногами хрустело битое стекло и какой-то мусор.
Оставшись наедине с загадочным иностранцем, Джек пошел в наступление:
– А какова ваша роль во всей этой комедии?
– Я врач, – ответил мистер Чи. – Мистер Дикси спас меня, и я с благодарностью попросил заняться васим здоровьем. Васи друзья очень обрадовались, когда я предложил это. Они очень заботятся о вас.
– Что же со мной произошло?
– Как сказали васи товариси, вы сильно ударились головой, когда масина перевернулась. Вы были в коме. Они не знали, что нузьно делать.
– Так значит, вы вернули меня к жизни? Позвольте выразить вам искреннее восхищение вашим мастерством, мистер Чи. К сожалению, похоже, что это самое большое, что я могу для вас сделать.
– Пустяки. Это мой долг. Знания не имеют смысла, если их не применять на практике.
– Но чем вы занимались, пока не случилось… это…
– Я простой аптекарь. Мой дом в Саньхае, а сюда я приехал навестить детей. К созялению, я оказался бессилен им помочь, я опоздал, и мне прислось скрываться. Затем я предполозил, что вокзал есе работает, посол туда, но на меня напали очень нехоросые люди, и если бы не мистер Дикси, то я был бы мертв.
– Да, Дик в своем амплуа. Я надеюсь, мне скоро объяснят, что здесь происходит, и мы постараемся помочь вам.
– Меньсе говорите, больсе слусайте. У вас мало сил.
Что-то отеческое было в этом замечании. Джек криво улыбнулся и посмотрел вокруг. Он лежал на каком-то топчане, вокруг были разнокалиберные трубы, вентили, манометры, на полу валялась ветошь и пара ящиков. Джек решил, что место сильнее всего похоже на подвал большого здания, в котором были, тем не менее, такие крошечные помещения, как это. Практической цели обустройства отдельной комнатки в подвале Джек представить не мог.
В коридоре прошуршали торопливые шаги, в дверном проеме появилась тоненькая фигурка, одетая во что-то, абсолютно непотребное для девушки ее уровня воспитания. на Аннет были огромные, свисающие с пояса двумя мешками штаны без малейшего проблеска чистоты, грубо подпоясанные веревкой. Такая же безразмерная мужская рубашка с закатанными рукавами довершала почти клоунский наряд. Вероятно, Джек сильно изменился в лице, поэтому вместо приветствия он услышал: