Читать «Мост Мирабо» онлайн - страница 14

Гийом Аполлинер

СМЕРТЬ ПАНА

С небес вернулся Феб; пора на отдых Флоре; К Цитере ластилось раскатистое море, И белокурая пособница страстей Венера слушала, как гимн слагают ей. Олимп наполнился. Но Громовержец вскоре Обеспокоенно возвысил голос в хоре — Он перепуганных зовет своих детей: Грозит бессмертным смерть, грядет исход их дней! И небо вздрогнуло от слухов непривычных, И пробил смертный час для всех богов античных, И чей-то крик взлетел до самых облаков: «Родился Иисус! Его настало время! Бессмертен только он, рожденный в Вифлееме! Пан умер! Умер Пан! И больше нет богов!»

AURORE D'HIVER

L'Aurore adolescente Qui songe au soleil d'or, — Un soleil d'hiver sans flammes éclatantes Enchanté par les fées qui jouent sous les cieux morts, — L'Aurore adolescente Monte peu à peu Si doucement qu'on peut Voir grelottante Rosir l'aurore pénétrée De la fraîcheur de la dernière vêprée. Et le soleil terne, enchanté, Se montre enfin, sans vie, Sans clarté, Car les fées d'hiver les lui ont ravies, Et l'aurore joyeuse Heureuse, Meurt Tout en pleurs Dans le ciel étonné Quasi honteuse D'être mère d'un soleil mort-né.

ЗИМНЯЯ ЗАРЯ

Заря-юница, О солнце грезящая, лишь о нем одном, — А зимнее светило чуть искрится, Как замороженное, в небе ледяном — Заря-юница Разгоняет мрак Так медленно, что можно видеть, как Она от холода багрится, И утренник ознобом обдает Еще не пробужденный небосвод. И вот На свет выходит тусклое созданье, Как будто зимних фей печальный хоровод Похитил у него сиянье. И юная заря, Еще горя, Но слезы утирая, Теряет краски, умирая На небе декабря, Которое, стыдясь, глядит уныло На им рожденное, но мертвое светило.

STAVELOT

СТАВЛО

L'AMOUR

L'anneau se met à l'annulaire Après le baiser des aveux Ce que nos lèvres murmurèrent Est dans l'anneau des annulaires Mets des roses dans tes cheveux