Читать «Тайный Тибет. Будды четвертой эпохи» онлайн - страница 187

Фоско Марайни

3

Ка д'Оро и вилла д'Эсте – венецианский дворец XV века и вилла в Тиволи XVI века, шедевры итальянской архитектуры. (Примеч. пер.)

4

Сравните с Италией. Гималаи – Альпы, долина Ганга – долина По, горы Гхат – Апеннины, Цейлон – Сицилия, Бомбей и Калькутта – Генуя и Венеция. (Примеч. авт.)

5

Клайв Роберт – британский генерал и чиновник, утвердивший господство британской Ост-Индской компании в Южной Индии и в Бенгалии. (Примеч. пер.)

6

Дордже (молния) – ритуальное металлическое орудие, нечто вроде жезла; санскритское название ваджра. (Примеч. пер.)

7

Тибетская вонь (лат.).

8

Имеются в виду химические элементы, которых на 2012 год известно 118, из них 94 обнаружено в природе. (Примеч. пер.)

9

Голова мира (лат.), т. е. центр вселенной.

10

В этой главе говорится о путешествии, которое было предпринято раньше. (Примеч. авт.)

11

Зеленый луг с прелестными цветами, ручей, который омывает травы… (ит.)

12

«Гран-Гиньоль» – парижский театр ужасов. (Примеч. пер.)

13

Нё – статуи стражей веры в Японии. (Примеч. пер.)

14

Модусы (виды) категорических силлогизмов. (Примеч. пер.)

15

Huwuy-ung. A Chinaman's Opinion of Us and His Own Country. London, 1927. P. 61.

16

Из дневника Мурасаки Сикубу.

17

Душа у вас – изысканный пейзаж (фр). Поль Верлен, «Лунное сияние».