Читать «Опасные небеса» онлайн - страница 163

Владимир Корн

– Выглядит как самое обычное место, – наконец, изрек он.

Я пожал плечами:

– Выделяйся места, где расположены ловушки, хоть чем-то, насколько нам было бы проще.

– На штурвале, – повернулся Солетт к рулевому. – Быть внимательным, сейчас начнется.

И действительно, началось. «Альбатрос» повело в сторону как на большой волне, а затем, накренившись, он провалился вниз. Несильно так провалился, самую малость, такое случается в небе и без всяких ловушек. Но сейчас мы знали, отчего так происходит, и потому напряглись, застыв как изваяния. Будь с нами Мирра, она бы обязательно взвизгнула, ни разу не обходилось без ее визга, когда палуба начинает внезапно уходить из-под ног. Но она, как и Ниала, осталась на берегу.

Впрочем, как и Энди Ансельм, которому очень этого не хотелось – конечно, риск огромен, но и шанс обнаружить на острове что-нибудь из сокровищ Древних тоже не менее велик.

Видя его муки, Родриг Брис заявил:

– Придется попросить господина капитана Солетта о том, чтобы он оставил здесь, на берегу, пару матросов, ведь не бросишь же женщин одних.

Это все и решило. Но надо было видеть, с какой тоской Энди нас провожал.

– Прошли, как будто бы, – с явным облегчением произнес один из навигаторов «Альбатроса», когда приметный камень оказался за кормой корабля.

Обычно веселый, с ярким румянцем на всю щеку, он выглядел сейчас совсем бледным и часто вытирающим пот со лба, хотя в небе никогда не бывает до такой степени жарко. Взглянув на меня, он улыбнулся немного виновато, как будто извиняясь за то, что ему не удается вести себя как капитану «Альбатроса». Или второму навигатору, не в пример более зрелому мужчине, возрастом старше и его, и самого Солетта не меньше чем на десяток лет.

– Пора ложиться на новый курс, капитан.

Это Рианель Брендос, выглядящий серьезнее, чем обычно, и с крепко прикушенной нижней губой.

Кеннету на «Мантельском удальце» очень повезло, что он сумел проскочить на остров, тут мы с Рианелем пришли к одному выводу. Проскочить именно по высокой воде. Правда, на этом его удача и закончилась.

«Альбатрос» снова повело в сторону, но на этот раз по приказу его капитана.

– Представляешь, Люк, однажды мне пришлось везти пассажирами целую ораву веселеньких девиц, – неожиданно заговорил Ник Солетт. – Их было так много, что они заняли все каюты, кроме моей, естественно, матросские кубрики, и даже часть трюма.

– Ну и где ты взял их так много? Здесь, на Островах?

– Нет, в Вигонте. Но нравами они были нисколько не строже паурянок, если еще не легче. Разве что их наряды были более приличными.

– Паурянка паурянке рознь, – заявил я.

Рядом находился Брендос, он все слышал, и, возможно, разговор был ему неприятен.

– Я знаю, – легко согласился Солетт. – Насмотрелся я и на них.

– Так кем же они все-таки были, твои девицы?

– Театром варьете на гастролях. В тех местах как раз война началась, и им срочно необходимо было убраться из Вигонта. Вот это был рейс, никогда его не забуду!

– Этот рейс ты тоже не сможешь забыть, – заверил его я. – Но, по крайней мере, и заработаешь хорошо, а с женщинами всегда одно разорение.