Читать «Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского» онлайн - страница 34

Конфуций

Глава 16

1. Цзи Ши решил напасть на Чжуань Юй [172] . Жань Ю и Цзи Лу, увидев Кун-Цзы, сказали:

– Цзи Ши собирается предпринять военные действия по отношению к Чжуань Юй.

Кун-Цзы сказал:

– Разве это не твоя ошибка, Цю? Прежние правители в прошлые времена считали их хозяевами области Восточная Мэн [173] . К тому же это одна из удельных областей, входящих в союз, и подчиняется общинным святилищам того же царства. Так зачем же предпринимать военные действия?

Жань Ю сказал:

– Мой государь желает сделать так, а мы двое, его слуги, оба не хотим этого.

Кун-Цзы сказал:

– Цю, у Чжоу Жэня [174] есть такое высказывание: «Можешь применить свои силы на службе, становись в ряды. Не можешь, оставайся на месте».

Если в опасности не удерживаешь, а когда качнулся, не подхватываешь, то какой смысл государю применять тебя на службе? И к тому же твоё высказывание ошибочно. Когда тигр или носорог вырывается на волю из клетки? А когда черепаховый панцирь или нефрит поломают в шкатулках? Чья это вина?

Жань Ю сказал:

– Нынче область Чжуань Юй сильна и находится рядом с Фэй [175] . Если сейчас её не подчинить, то это будут огорчения для наших потомков в следующих поколениях.

Кун-Цзы сказал:

– Жань Цю, благородному человеку не нравятся те, кто, не желая сказать правду о своих желаниях, обязательно прикрывает это красивыми словами. Ещё я слышал, что и в семье и стране нужно переживать не по поводу нужды, а по поводу неравенства, не по поводу бедности, а по поводу отсутствия мира. Ибо там, где есть равенство, не бывает бедности, там, где лад, не бывает нужды, там, где мир, не возникает угрозы. Когда так обстоит дело и находящиеся вдали не подчиняются, тогда совершенствуют в себе уклад знаний и силу духа, привлекая непокорных. А когда они приходят, тогда их и усмиряют.

А нынче, Ю и Цю, вы оба служите такому господину, у которого в дальних наделах не подчиняются и не желают приходить. Страна раскалывается и разделяется, а он, будучи не способен сохранить её целостность, замышляет двинуть войска на область внутри своей страны.

Думаю, что беда Цзисунь не от Чжуань Юй, а в стенах собственного дома.

2. Кун-Цзы сказал:

– Когда в мире есть путь, обряды, музыка, военные походы исходят от сына неба.

Когда в мире нет пути, обряды, музыка, военные походы исходят от удельных князей.

Если они исходят от удельных князей, редко случается, чтобы в течение десяти поколений не была утрачена их суть.

Если они выходят от сановников, редко случается, чтобы в течение пяти поколений не была утрачена их суть.

Когда мелкие чиновники держат управление страной, редко случается, чтобы в течение трёх поколений не была утрачена их суть.

Когда в мире есть путь, тогда управление не в руках больших сановников. Когда в мире есть путь, тогда простые люди не обсуждают управление.

3. Кун-Цзы сказал:

– Прошло пять поколений, как из княжеских домов ушло право давать жалованье.

Прошло четыре поколения, как управление страной перешло к большим сановникам.

Потому потомки трёх семей из Хуань [176] так слабы.