Читать «Город моей любви» онлайн - страница 207
Саманта Янг
Малкольм просто хотел поболтать, и в ходе разговора я сообщила, что переехала к Кэму. На другой стороне линии повисло молчание, и когда Малкольм наконец заговорил, поздравив меня, это прозвучало так фальшиво-жизнерадостно, что стало понятно: я причинила ему боль. Опять. Не успела я ответить — не то чтобы я представляла, что сказать, — он извинился и повесил трубку.
Когда я вернулась из кухни, Кэмерон тут же уволок меня в спальню, где попытался спокойно (совершенно не преуспев в этом начинании) узнать, чего хотел мой бывший. Все закончилось ссорой. Кэм возмущался, что раз он перестал общаться с Блэр, то и мне следует прекратить разговаривать с Малкольмом. Я заспорила, что тут все по-другому, потому что Блэр влюблена в него, а он возразил, что Малкольм влюблен в меня.
И поскольку я подозревала, что он прав, то позволила ему победить в дискуссии, заверив, что тоже прерву всякие отношения. Вряд ли у меня возникли бы какие-то сложности: было чувство, что этот звонок от Малкольма — последний.
Каким бы яростным ни вышел спор, как только он закончился, все стало хорошо. Мы быстро привыкли к повседневной жизни, и в целом, я бы сказала, переезд увенчался полным успехом. В следующую субботу у нас должно было состояться маленькое новоселье, чтобы все наши друзья смогли собраться и посоревноваться в саркастических комментариях на тему того, как тошнотворно сладко мы влюблены друг в друга.
Я не могла дождаться!
Подозрительно разглядывая Кэма — он повел себя весьма странно, не встав мне навстречу, — я спросила:
— Что ты делаешь? А где Коул?
— В «Макдоналдсе» с друзьями. Я разрешил.
— Отлично. Может, тогда заказать еды и не готовить?
— Звучит заманчиво.
Он выглядел каким-то не таким.
— Ты как?
— Как прошел первый день? — внезапно перешел в атаку Кэм, ухмыляясь моему виду.
— Превосходно. То есть у меня болят шея и спина, на ресницах краска, но все было просто прекрасно.
Я вошла и плюхнулась на диван рядом с ним, ласково поцеловав его в губы.
Когда я отодвинулась, Кэм чуть улыбнулся мне. Я изучала его лицо, все более убеждаясь: что-то не так. Он что, нервничает?
— Серьезно, что происходит?
— У меня для тебя подарок.
Он вытащил руку из-за спины и протянул мне квадратную коробку.
— А что это? — усмехнулась я, взяла коробку и ощупала ее, гадая, что же может прятаться внутри.
Мои любопытство и восторг заставили уголки губ Кэма приподняться.
— Это просто штучка, чтобы отметить твой первый день в должности одного из маляров-декораторов М. Холлоуэя.
Я рассмеялась, еще раз быстро поцеловала его и вернулась к подарку. Медленно развернула, бросая бумагу за спину, и перевернула коробку. В ней оказалась кисть — и не просто какая попало, а одна из самых лучших и дорогих профессиональных малярных кистей.
— Ох, Кэм, — вздохнула я, растроганная его заботливостью, открывая пластиковую упаковку, чтобы достать кисть. — Не надо было…
Слова резко застряли у меня в горле, когда я заметила какой-то блеск. Недоверчиво взглянув на Кэма, я неторопливо вытащила кисть — и у меня отвисла челюсть при виде предмета, надетого на ее ручку.