Читать «Дьявол и паж» онлайн - страница 63
Джоржет Хейер
— Нет уж, уволь! Я думаю об Эдварде только в случае крайней необходимости.
— Джастин, если ты намерен говорить мне гадости…
— Вовсе нет, моя дорогая. — Улыбка сбежала с лица его милости, глаза посуровели. — Фанни, давай поговорим серьезно. Ты убеждена, что я привел в твой дом свою любовницу…
Леди Фанни так и подскочила.
— Джастин!
— Надеюсь, ты простишь мне мою откровенность. Так вот, я утверждаю, что твоя убежденность в этом — чистейший вздор. Я никогда не впутывал других в свои интрижки, более того, в отношении тебя я всегда проявлял особую щепетильность. — При этих словах леди Фанни, некогда отличавшаяся не самым благоразумным поведением, испустила легкий стон.
— Как ты можешь быть таким злым!
— Твоими стараниями, дорогая сестрица. Теперь ты, надеюсь, понимаешь, что создание, которое я привел сюда, — всего лишь дитя, невинное дитя?
— В таком случае мне ее жаль! — злорадно объявила ее светлость.
— Оставь свою жалость при себе, милая Фанни! Я не собираюсь причинить ей вред.
— Если так, то зачем ты собираешься удочерить ее? — сварливо спросила леди Фанни. — Что, по-твоему, на это скажет свет?
— Свет? Думаю, твой возлюбленный высший свет изрядно удивится, но коль девушку станет представлять сама леди Марлинг, общество воздержится от каких-либо заявлений.
Леди Фанни изумленно вытаращилась на его милость.
— Я стану представлять ее? Ты бредишь, Джастин! С какой стати я буду возиться с этой девицей?
— Ради любимого брата, моя дорогая. Ты сделаешь так, как я попрошу. К тому же, хоть ты и глупа без меры, а порой чрезмерно назойлива, жестокость тебе не свойственна. А прогонять бедное дитя — это самая настоящая жестокость, моя милая Фанни. Пойми же, наконец, Леони — всего лишь одинокий испуганный ребенок.
Леди Фанни встала, теребя в руках платок. Она нерешительно взглянула на брата.
— Девица из парижских переулков, незнатного происхождения…
— Вот тут ты ошибаешься, дорогая. Большего я сказать пока не могу, но ее родители отнюдь не простолюдины. Да ты только взгляни на нее.
— Навязывать мне девицу, о которой я ничего не знаю! Это чудовищно! Я не могу этого сделать! Что скажет Эдвард?
— Я не сомневаюсь: если ты захочешь, то сможешь уговорить Эдварда.
Фанни самодовольно улыбнулась.
— Да, смогу, но эта девица мне ни к чему.
— Она не будет тебе в тягость, дорогая. Я хочу лишь, чтобы ты никуда ее не выпускала, одевала, как подобает, и ласково обращалась с ней. Разве это много?
— Откуда мне знать, а вдруг это твое невинное дитя начнет строить глазки Эдварду?
— Да у нее манеры мальчишки! Разумеется, если у тебя нет уверенности в Эдварде…
Леди Фанни надменно вскинула голову.
— Дело вовсе не в этом. Просто я не желаю видеть в своем доме дерзкую девицу, да еще к тому же рыжую!
Его милость подобрал со стола веер.
— Прошу прощения, Фанни. Я отведу дитя куда-нибудь еще.
Он повернулся.
Леди Фанни, мигом растеряв всю свою надменность, опрометью кинулась к его милости.
— Никуда ты ее не поведешь! Джастин, я сожалею о своем поведении!
— Так ты приютишь дитя?