Читать «Избранные произведения.Т.7. Проклятые: Фальшивое зеркало. Военные трофеи» онлайн - страница 12

Алан Дин Фостер

Слишком уж все хорошо.

Но если иметь в виду их репутацию — а сомневаться в ней не было оснований, трудно поверить, что бойцы Киззмаата так подставят себя, сосредоточив все свои силы на хорошо защищенных позициях Бирачии. Раньи принял решение мгновенно.

— Продолжаем движение… не замедляем ход…

— Но…

Он поспешил подавить возражение:

— Я знаю, что вы все думаете. Что мы должны идти на помощь к Бирачии. Но если они попытаются обойти его с флангов, он сумеет их сдержать, потому что его позиция хорошо укреплена. Если они не станут этого делать, нам представляется отличный шанс проскользнуть сзади и углубиться в Лабиринт. Это наша конечная цель. Итак, вперед!

Стрельба из пистолетов, раздававшаяся слева, несколько затихла, по мере того как они двигались вперед. Но прекратилась она лишь тогда, когда стала видна очередная секция. Впереди Раньи уже мог различить растительность, значительно более густую, чем все, что им приходилось встречать до сих пор. Своеобразные ее силуэты размывались темной завесой дождя. Но в той секции, где они пока находились, никакой влаги не было и в помине. В лица им подул прохладный ветерок, а сзади мигали отдельные вспышки света.

— Вверх и налево, — коротко приказал Раньи. Встав во весь рост, они, пригнувшись, побежали к воротам.

Они с разбега столкнулись с отрядом изумленных киззмааттан, которые рыли оборонительные позиции как раз внутри следующей секции.

Совершенно очевидно, они ожидали, что наступление сиилпаанов будет сдержано завязавшейся перестрелкой. Они были так в этом убеждены, что даже не позаботились выставить часовых, чтобы закончить строительство укреплений. Инструменты, сделанные из материалов, обнаруженных здесь же в Лабиринте были отброшены в сторону, и противники впопыхах стали хватать брошенное оружие.

В завязавшейся ближней перестрелке Раньи «потерял» двоих людей, пока наконец все пятеро противников не были «уложены». Он рассматривал угрюмого командира отряда киззмааттан, тот в свою очередь глядел на них. Юноша был выше и крепче, чем сам Раньи.

— Хорошо сработано, — заметил он, садясь на скалу, где только что был «убит». — На самом деле хорошо. — Он улыбнулся улыбкой настоящего бойца. — Но это вам не поможет. Исход все равно будет тот же, что и всегда.

Как бы в ответ из переговорника Раньи раздались проклятия и крики.

— Бирачии! — заорал Раньи в свою очередь. — Что происходит? Что происходит?

В голосе друга звучала паника.

— Они за нами! Они были за нами все время. Они были сзади еще до начала перестрелки. Перед тем как атаковать, они решили выяснить, сколько нас. Они…

Связь прекратилась.

— Бирачии! — произнес Раньи сдержанно. — Бирачии, отвечай! Кто-нибудь из Второго Отряда — ответьте! — В переговорнике была тишина.

Командир вражеского отряда самодовольно на них поглядел.

— Захвачены! Все!

Раньи медленно опустил руку и в упор поглядел в лицо побежденному врагу.

— Значит, счет равный. Ваши люди захватили отряд Бирачии, а мы — ваш!

— Ценой сорока процентов ваших сил, — заметил командир, напомнив Раньи о том, что двое его соратников были «мертвы» в результате неожиданного боя.