Читать «Страсть и расчёт» онлайн - страница 77

Эмилия Остен

Больше никто не произносил ни слова. Грабители переглянулись, а затем вперед двинулся тот, что с ножом. Судя по уверенности нападающего, с оружием он также обращаться умел, если решился пойти на вооруженного фехтовальщика. И последующая схватка, короткая и стремительная, это подтвердила. Грабитель двигался быстро, очень быстро, что выдавало в нем человека опытного и хладнокровного. Руперт сумел нанести ему легкий укол в плечо, а сам отделался распоротым рукавом и царапиной. Нож был столь острым, что разрезал плотную ткань сюртука, словно масло, и графу несказанно повезло, что удар был несильным.

В следующий раз нападающие пошли на него уже вдвоем; Руперту пришлось крутиться волчком. Он понял, насколько это серьезно: придется убивать, и делать это быстро. А потому он уложил первого, который сопел, словно медведь, и был не менее опасен. Второй отскочил, но тут же двинулся на графа снова и сумел подойти так близко, что ударил его ножом в бок. Руперт изогнулся, лезвие рассекло кожу, вошло на дюйм в тело. Граф дернулся назад, послал к черту все классические приемы боя и врезал грабителю рукоятью шпаги по голове. Тот отшатнулся, ударил Руперта под коленку, однако удар вышел скользящим, и граф Рэйвенвуд совершенно вульгарно дал коленом грабителю между ног. Нападавший заскулил, попятился, но не упал. Руперт пошел на него, выставив шпагу, и незнакомец вдруг развернулся и бросился наутек, оставив тяжело дышавшего графа победителем на поле боя.

Азарт уходил, толчками поднимались изнутри тошнота и холод. Труп лежал у ног. Руперт наклонился, пошарил по земле, отыскивая ножны, и, найдя их, прислонился к стене. Его шатало. Первый удар по голове оказался сильным, да и в короткой схватке граф получил еще несколько. Не считая неприятных ножевых ран. Руперт глубоко вдохнул пахнущий рыбой воздух и сморщился от отвращения. Надо впредь быть осторожнее, иначе он рискует погибнуть в переулке в борьбе за кошелек, в котором и так почти ничего не осталось.

Понимание накрыло Руперта так резко, что он выпрямился и, не вытирая шпагу, сунул ее в ножны. Следовало позвать полицейских, попросить сопровождения и сделать еще что-то там, что полагается делать растерянному законопослушному джентльмену в таких случаях. Но графу Рэйвенвуду было не до того. Шатаясь и прихрамывая, он двинулся из злосчастного переулка, а внутри пойманной птицей трепетала одна мысль.

Тот, второй, сказал: «Кончай графа».

Откуда он знал?..

Луиза спустилась к ужину в девять, как и пообещала. Ее удивила настойчивость Руперта, равно как и его желание поужинать в гостиной, совершенно для этого не предназначенной. Однако, остановившись на пороге комнаты, Луиза поняла причину.