Читать «Чалдеронские монахи» онлайн - страница 6
Брайан Эллиот
— Что это?
Харвей Сондра пожал плечами.
— Какой-то старый замок. Я читал составленный Фрэнком проспект. Замок называется Чалдерон, остров носит то же название. Крестоносцы одного из монашеских орденов основали его в двенадцатом столетии. Фрэнк Симмс хотел организовать туда экскурсии, а возможно и построить отель.
Лодка обошла вокруг острова и встала на якоре в удобной естественной бухте. Оба молодых человека ловко спрыгнули на песок. На острове царила неестественная тишина.
— Давай сразу поднимемся к развалинам и осмотрим их, — предложил Харвей Сондра. — Они там наверняка побывали.
Американец проанализировал сложившиеся обстоятельства и пришел к выводу, что Фрэнк и Луиза поехали на остров вместе. В найденной сумочке были какие-то бумаги, косметика и начатая пачка женских итальянских сигарет.
Когда компаньоны подошли к лесу, Тино оглянулся на море и остановился.
— Посмотрите-ка туда! Там слева от обрыва, кажется, кто-то лежит на пляже.
У Сондры со зрением обстояло лучше. Он пригляделся.
— Действительно. Скорее туда.
Они подбежали к обрыву и осторожно спустились вниз по почти отвесному склону. На белом песке в зоне прилива лежал труп Луизы. Ее нежно загорелое тело, округлая грудь, плоский живот и крутые бедра были зверски искусаны. А сама она была бледнее кварцевого песка, на котором лежала. В ее теле не осталось ни капли крови.
Крабы уже принялись поедать мраморное тело прекрасной покойницы.
Тино Салварин отвернулся, его стошнило.
— Боже мой, — простонал он. — Боже мой, кто это сделал? Какая бестия так надругалась над ней?
Харвей Сондра снял с Тино светлую летнюю куртку и накрыл изуродованное тело. Он внимательно осмотрел следы девушки, ведущие от обрыва.
— Нам надо пойти по ее следам. Где-то рядом должен быть Фрэнк Симмс. Девушка ведь ваша невеста? Это все-таки Луиза Гилджиа?
Тино смог только кивнуть. Его рука легла на рукоятку пистолета.
— Этот Фрэнк Симмс должен будет многое мне объяснить! — выдавил он.
Через двадцать минут оба мужчины добрались до замка. Развалины угрюмо молчали. Они вошли во двор. Дверь парадного зала была широко распахнута. В дверях Харвей Сондра обнаружил кусок ноги со ступней, сведенные судорогой пальцы торчали в разные стороны.
Потрясенный, замер он у трупа своего лучшего друга и товарища по работе Фрэнка Симмса. Лицо усопшего было бескровно, рыжие волосы пиявками извивались на ветру. Ужас и отвращение были написаны на когда-то привлекательном и мужественном лице. И опять те же следы от укусов. Вся кровь из тела исчезла.
— Фрэнк ничего не сможет больше объяснить, — тихо проговорил Харвей Сондра.
Тино Салварин выхватил пистолет и обошел все помещения замка, даже поднялся на башню, но не обнаружил ничего подозрительного.
— Только в стойле валяются лошадиные кости, — сообщил он результаты своего обхода.
— Что же здесь произошло? Кто нанес эти чудовищные раны? Дикий зверь, кто-то или что-то еще?