Читать «Дракон Фенстонов» онлайн - страница 44

Анри Верн

— О настоящем?.. У тебя что, командан, заело переключатель скоростей?

— Заело?.. Вечно твои механические шуточки, Билл. Нет, давай поговорим серьезно. Я бы лично хотел встретиться с драконом.

— Ты же сам утверждал, что они не существуют…

— Конечно, не существуют, если в них не верят. Но вот если верят…

Тяжелые плечи Билла поднялись, потом опустились.

— Не впадай в детство, командан… Если так пойдет и дальше, ты станешь думать, что зря внес ясность в это дело…

— В каком-то смысле, пожалуй, что так, Билл. Знаешь, как бывает, когда закрываешь интересную книгу и читать уже больше нечего. Прежде чем раскрыть это загадочное дело, я в глубине души думал, что дракон Фенстонов реально существует. А теперь я знаю, что это был просто-напросто прожорливый толстый водяной червь…

Баллантайн расхохотался.

— Ну, с тобой не соскучишься, командан… Одного дракона потеряли, десять новых найдем. Мы их еще не раз будем встречать на своем пути…

Моран вскочил одним движением.

— А сам-то ты веришь в то, что говоришь, Билл?

— Я всегда говорю то, что думаю.

Боб решительно засучил рукава и полез во внутренности машины, весело проговорив:

— Устроим-ка последнюю проверочку мотору, чтобы он скорее отвез нас в страну, где детективы еще не совсем перебили драконов, любящих музыку и дающих возможность менестрелям сочинять прекрасные истории на благо больших и маленьких детей будущего…

Примечания

1

Ванг — китайские продукты (англ.).

2

Китайское блюдо, рис с куриным мясом, гарниром и приправами. — Здесь и далее примеч. перев.

3

Паладин — в раннем средневековье в Западной Европе рыцарь из свиты короля.

4

Сарацины — название у античных авторов арабского населения Северо-Западной Аравии, а в средневековой Европе это название распространилось на всех арабов и некоторые другие народы Ближнего Востока.

5

В древнескандинавской мифологии Тор — бог грома и молнии, покровитель земледелия.

6

Знаменитая шотландская баллада.

7

Название одного из племен американских индейцев.