Читать «Речной дурман» онлайн - страница 31

Юджиния Райли

— Эй, Хэмптон, что происходит? Почему мы останавливаемся опять?

Они повернулись и опять увидели компанию игроков, выходящих на палубу, игроки ворчали и вид у них был очень недовольный. В темноте они не обратили внимания на Жасмину в матросской форме, что она отметила с большим облегчением. Однако, надеясь убедить Джэарда взять ее с собой на «Красавицу», она тихонько подвинулась к нему и прошептала:

— Вы собираетесь оставить меня с этими людьми?

— Джек присмотрит за ними.

— За ними и за мной тоже? — спросила она.

Он неохотно улыбнулся:

— Вы правы. Хорошо, Жасмина, пойдемте со мной. Джек! — позвал он, нетерпеливо помахав своему приятелю. — Иди помоги мне спустить ял. — Обращаясь к игрокам, он добавил: — Короткая остановка, джентльмены. Пожалуйста, продолжайте игру.

Пожимая плечами и что-то бормоча друг другу, они вернулись в салон. Джек и Джэард спустили гребную лодку на воду, затем Джэард помог Жасмине сойти в ял и сам последовал за ней. Он сел на весла и погреб в сторону большого судна. Сидя в тишине ночи вдвоем с Джэардом, Жасмина пристально смотрела на огромную «Красавицу» со страхом и решимостью. Чтобы скрыть свое волнение, она задала Джэарду вопрос, который мучил ее весь последний час.

— Я не хочу показаться излишне любопытной, но не могли бы вы мне сказать, что вы вообще делаете здесь, на Миссисипи, с целым пароходом игроков?

Он издал добродушный смешок:

— Я так и думал, что вам это кажется странным, но на самом деле это только бизнес.

— Бизнес?

— Мне принадлежит пароходный маршрут, — объяснил Джэард, продолжая грести. — «Ведьму» часто нанимают для игорных сборищ. А мы с Джеком сопровождаем их, чтобы они не разнесли пароход или не поубивали друг друга.

Жасмина оглянулась на «Ведьму»

— Вы хотите сказать, что эти люди клиенты?

— Да.

— Они не произвели на меня впечатления людей, которые имеют деньги, — заметила она с сочувствием.

— Внешность обманчива, — ответил Джэард.

— Мне ли это не знать, — тихо проговорила она.

Они уже были у борта «Красавицы», и Джэард строго сказал:

— Послушайте, Жасмина, я настаиваю на том, чтобы вы остались в яле, пока я…

— Категорически нет, — прервала она. — Никто не может отказать мне в моем праве посмотреть в лицо этому… хаму!

— Неужели вы не понимаете, что это может быть опасно?

Однако времени на дальнейшие пререкания у них не было, так как они уже подплыли к середине судна. Матрос подхватил брошенный Джэардом конец, потом подтянул лодку и помог двум пассажирам взойти на борт парохода.

Джэард и Жасмина предстали перед возмущенным капитаном — высоким угловатым человеком, которого Жасмина уже видела раньше.

— Что это за вторжение? — потребовал он объяснений у Джэарда, затем остановился, сдвинул козырек фуражки назад и сделал шаг к Джэарду чтобы сквозь очки в роговой оправе рассмотреть его поближе. — Да ведь вы Джэард Хэмптон, не так ли? — Он протянул руку. — Простите мою грубость, мистер Хэмптон. Я вас не узнал.

— Капитан Рутледж, — отвечал Джэард, пожимая капитану руку, — простите нас, но, понимаете, у этой леди и у меня проблема…