Читать «Проклятое наследство» онлайн - страница 9
Генри Морган
Когда она закончила, ее глаза вернулись в этот мир из мира воспоминаний и, как ни в чем не бывало, уже с улыбкой смотрели на меня.
Стряхнув пепел с сигареты, она сказала:
— Похоже… я наскучила тебе своей болтовней?
— Вовсе нет, — я попытался ободряюще улыбнуться.
Сильвия выпустила последнее облачко дыма и надела очки:
— Не будем рассиживаться, у нас впереди большая программа.
Выйдя из-за столика, мы направились к моей машине.
— Какая интересная машина, — сказала Сильвия, явно не привыкшая к таким удобствам.
— Какая есть, — ответил я несколько сухо, — мой «ролс-ройс» остался в Лондоне.
Сильвия, улыбнувшись, произнесла:
— Да не ты не обижайся, я не в этом смысле. К тому же в такую жару любая машина подойдет, чтобы немного развеяться.
Сев в машину, мы поехали осматривать местные достопримечательности, коих было немало. Несмотря на неимоверную жару, улицы были полны людей. Судя по всему, для них такая погода была в порядке вещей и никто не обращал на нее внимания. Чего в отношении меня сказать было невозможно: рубашка, казалось, промокла насквозь, и хотелось скорее сменить ее, но свежесть новой продержалась бы не дольше.
Прошло пара часов с момента начала нашей экскурсии, и я уже порядком устал крутить баранку этого «форда». Каждую минуту он издавал звуки, предвещавшие конец его жизни, но ни разу не заглох.
Благодаря Сильвии в моей машине я стал объектом всеобщего интереса и зависти, только слепой не провожал нас взглядом. Провожали, конечно же, Сильвию, но и на себе я чувствовал завистливые взгляды, мужчин, явно оценивающих меня не самым лучшим образом и желавших оказаться на моем месте. Однако я себе не особенно и завидовал: рубашка прилипала к телу, голова еще немного гудела после вчерашнего, отчего было трудно сосредоточиться на дороге, да в добавок и Сильвия не проявляла сейчас никакой заинтересованности в моей персоне. Все мои шутки или комплименты, относящиеся к ней, встречались мимолетной улыбкой на ее лице, моментально исчезавшей.
— Ну вот… в принципе и все, — уже с небольшим оживлением сказала Сильвия, — теперь ты можешь водить экскурсии.
Она слегка улыбнулась и добавила:
— Но по-настоящему город оживает ночью, надо как-нибудь устроить ночной выезд вдвоем.
— Так, может, сегодня? — воодушевленно спросил я в надежде, что правильно понял ее намек.
— Только не сегодня… — холодно сказала Сильвия, отвернув голову и смотря остекленевшими глазами в боковое зеркало. — Я сегодня сильно устала…
Она еще что-то пробормотала, объясняя свой отказ, но я не разобрал, да мне это и не было интересно.
— Ты отвезешь меня домой? — попросила она.
— О’кей.
Остановив машину на Парменд-стрит 113, Сильвия попрощалась и вышла из машины. Слегка откинувшись в кресле, я следил за ней, за ее грациозной походкой, от которой ее бедра казалось, находились в танце. Подойдя к небольшому домику, она быстро скользнула в него, так и не бросив прощального взгляда в мою сторону. Дверь закрылась, а я остался сидеть и смотреть на нее.