Читать «Германия. Свой среди своих» онлайн - страница 129

Анна Мосьпанов

• Порядок подразумевает под собой и такое понятие, как «пунктуальность». На деле это означает, что если в расписании автобуса на остановке указано, что транспорт должен подойти в 10.22, то в 10.28 представители коренного населения начнут тихонько роптать, а в 10.32 — возмущаться уже в голос. Это совершенно не говорит о том, что немецкие автобусы и поезда никогда не опаздывают. Опаздывает, разумеется, еще как. Человеческий фактор никто не отменял. Но это, скажем так, происходит все же нечасто.

• Пунктуальность для немцев означает прежде всего соблюдение сроков. Речь идет не только об устных договоренностях — времени встречи, к примеру, но и о своевременном получении письменных документов. Поэтому, если при работе с немецкими партнерами вы договорились о том, что необходимый документ будет выслан им по электронной почте в понедельник, будьте готовы к тому, что уже во вторник утром вам напомнят о несоблюдении сроков.

• То же самое относится и к правилам поведения в общественных местах. Если вы находитесь в каком-либо официальном учреждении, то обратите внимание на то, что все немцы терпеливо стоят в очереди и ожидают, когда у сотрудника будет время с ними пообщаться. Никто не скандалит, не пытается пролезть вперед, не ищет обходных путей. Другое дело, если, по мнению бюргеров, их права нарушают. Вот тут они будут непреклонны.

• Еще один любопытный момент — неформальное общение. Одним из наиболее часто употребляемых слов немецкого языка является слово Termin. Termin — это договоренность о встрече. По термину приходят к врачу и к парикмахеру, что естественно, но по термину приходят и в гости! Спонтанность не относится к отличительным качествам этой нации. О встречах с друзьями обычно договариваются задолго до назначенного дня. Более того, если это не приглашение в гости на юбилей, день рождения или какой-то еще семейный праздник, а просто дружеская встреча, то вполне может произойти следующее — вам четко и в открытую скажут, что именно вы должны принести к общему столу и/или попросят «скинуться». Суммы обычно невелики, но уклонение от уплаты может обидеть ваших приятелей. Это не жадность, а обычай.

26. Баллада о привычках

Мы уже неоднократно говорили с вами о том, что «путешественнический» взгляд на страну через призму солнцезащитных очков и пестрых туристических буклетов может очень сильно отличаться от того впечатления, которое вы получите, оставшись в ней хотя бы на пару месяцев.

И дело совершенно не в том, что, пожив в стране относительно длительное время, мы разочаровываемся в том «конфетно-букетном» образе, который так старательно создают для нас представители турагентств, заманивая в тот или иной город. У каждой страны, вне зависимости от ее богатства и благоустроенности, есть две стороны — одна, глянцевая, с демонстрацией самых ярких достопримечательностей и самых эффектных традиций, а другая — повседневная, с обычной жизнью, бытом, трудностями и национальными особенностями, о которых не принято писать в рекламных брошюрах. Это и есть настоящее лицо страны.