Читать «Восставший из ада» онлайн - страница 30
Олард Диксон
— Нет, — поняла Керсти.
— Ну заехала бы как-нибудь, помогла бы мне. Почему сразу нет? Может, ей просто нужно с кем-то поговорить?
Ларри опустил ложечку в чашку, позволяя червю сомнения глодать свои внутренности.
— Ты не можешь любить его! — грозно произнес Фрэнк, глядя на Джулию немигающими глазами.
— Я не люблю, — попыталась защититься Джулия.
— Тогда, — Фрэнк вытер о полу своей рубашки лезвие складного ножа, — в чем вред от того, что я тебе предлагаю?
— Я сказала: НЕТ! — истерически взвизгнула Джулия.
— Тогда найди мне кого-нибудь другого.
— Но я…
— Этих твоих кошек и собак мне хватает ненадолго… Мне нужен человек. Найди мне его, пока полиция еще ничего не заподозрила и не стала искать. Давай! — Фрэнк подтолкнул Джулию кончиком ножа к двери и подумал: «Грязная потаскуха…»
— Я иногда страдаю от одиночества… — вздохнул Гарольд Хаслингер в смущении.
Он действительно был одинок уже почти двадцать лет. С тех пор, как умерла во время родов его жена, он так и не смог найти подругу жизни. По вечерам, в тесной убогой квартире смотрел телевизор, проверял тетради своих нерадивых учеников. Соседи считали его убежденным холостяком, но он-то знал, что это не так.
— Все бывает, — с грустью ответила ему Джулия, думая о Фрэнке.
Ей было жаль этого маленького, чем-то похожего на китайца, человека в больших роговых очках, но отступать было поздно.
Перила у деревянной лестницы, по которой они поднимались, казались отполированными временем.
— Все бывает, — повторила она, открывая дверь и пропуская его в комнату.
— Что это? — Гарольд удивленно разглядывал убранство комнаты. — Это какая-то игра? — повернувшись к Джулии, спросил он.
— Проходите же, — подтолкнула она своего гостя, — «И будьте, как дома», — мысленно продолжила она.
Гарольд вошел, нерешительно остановился у порога. Скользнув взглядом по большому платяному шкафу, он увидел стоящего за ним Фрэнка. Скалясь безгубым ртом, Фрэнк держал в руке остро наточенную бритву.
Лицо Гарольда внезапно посерело, улыбка исчезла, какое-то время он не мог вымолвить ни слова.
Так они и стояли друг против друга — Фрэнк и его жертва.
— Господи, Боже мой! — придя в себя пролепетал гость и дернулся в сторону, делая попытку убежать.
Джулия, наносившая в это время удар, промахнулась, и молоток, скользнув по шее острым краем, вырвал кусок мяса, открывая идущие к голове артерии. Заорав по-сумасшедшему, Гарольд бросился на Джулию.
Фрэнк остановил его, поймав сзади за подтяжки, и притянул к себе.
— Уходи! — сухожилия ходили по его скулам, когда Фрэнк повернулся к Джулии. — Я справлюсь сам.
Джулия привалилась к стене, не в силах переступить порог.
— Прошу вас! — голосил Гарольд, делая еще одну отчаянную попытку вырваться. — Не дайте ему убить меня!
В какой-то миг Джулия была готова прийти ему на помощь, но спохватилась и выбежала из комнаты.
— Помогите! — в вопле, который услышала она за своей спиной, явственно слышались ужас и отчаяние.