Читать «Великолепные Эмберсоны» онлайн - страница 56
Бут Таркингтон
— А вот и нет! У них резиновые шины, накаченные воздухом, — пневматика! И они не такие высокие — легче забираться, а двигатель спереди — Юджин считает это большим усовершенствованием. На них интересно смотреть, за водительским сиденьем что-то вроде коробки для пассажиров, со ступенькой и дверцей сзади, и…
— Да знаю я про них, — прервал Джордж. — Видел такие на Востоке. Постоишь днем на Пятой авеню с полчасика, насмотришься. А однажды даже видел, как штук пять проехали почти одновременно — друг за дружкой, а уж те, что ездят на электричестве, вообще не в новинку. Сам катался как-то на таком такси в прошлый раз, когда был там. И быстро у мистера Моргана машины едут?
— Даже слишком быстро! Так весело — и немного страшно, а уж как жутко рычат. Хотя он говорит, что знает способ сделать их потише.
— Меня шум не пугает, — сказал Джордж. — Надо будет как-нибудь взять лошадь. Хочу погоняться с этими штуками: Пенденнис наверняка раза в два быстрее. Как дед?
— Выглядит хорошо, но иногда жалуется на сердце, но, по-моему, в его возрасте это естественно — и у Эмберсонов это в роду. — Изабель вдруг нахмурилась. — А у тебя там никогда не болит, Джорджи?
— Нет! — Он засмеялся.
— Ты уверен, милый?
— Уверен. — И опять засмеялся. — А у тебя?
— Вроде нет, по крайней мере, врач говорит, что с сердцем почти всё в порядке и я зря беспокоюсь.
— Правильно говорит! Женщины вообще слишком много думают о здоровье, наверно, потому что подумать особо больше не о чем!
— Может быть, — весело сказала мать. — Мы такие бездельницы!
Джордж снял сюртук.
— Мне не хочется намекать леди, — сказал он, — что пора переодеваться к ужину, но придется.
— Не задерживайся. Я всё еще не могу на тебя наглядеться, милый! — Она поцеловала его и убежала, что-то напевая.
Но тетя Фанни не была столь благодушна, и за обедом с усмешкой посмотрела на Джорджа, покровительственно поинтересовавшегося новостями из "ее жизни личной".
— Это ты о чем, Джорджи? — спокойно спросила она.
— Ну, что там у тебя сейчас? Мужей ничьих не уводила?
— Нет, — ответила Фанни, но в глазах запрыгали чертенята. — Никого не уводила.
— Ну, а что слышно? Ты обычно в курсе, о чем кумушки шушукаются. Какие там сплетни посвежее, тетушка?
Фанни опустила глаза, скрыв горящий в них огонек, но нижняя губа дернулась от сдерживаемого смеха.
— Да никаких особо интересных слухов, разве что о помолвке Люси Морган и Фреда Кинни, но какая ж это новость, это давно известно.
Несомненно, шутка удалась, потому что Джордж стукнул приборами по тарелке.
— Что…что это ты несешь? — выдохнул он.
Мисс Фанни невинно подняла глаза:
— Говорю, Люси Морган и Фред Кинни помолвлены.
Онемевший Джордж уставился на мать, но она лишь успокаивающе покачала головой.
— Люди всегда болтают, — сказала она. — Я на это и внимания не обращаю.
— То есть ты… ты тоже слышала? — Джордж начал заикаться.
— Мало ли что я слышала, милый. Понятия не имею, может, это всё выдумки.
— Значит, всё-таки слышала?!
— У меня бы из-за такого аппетит не испортился, — сухо сказал отец. — В мире полно девушек!