Читать «Ночь и день» онлайн - страница 297

Вирджиния Вулф

74

Имеются в виду визитные карточки.

75

В фамильном особняке Хертфордов находится собрание Уоллеса – одно из ценнейших частных художественных собраний в Англии. В 1900 г. музей был открыт для публики бесплатно. Р. Уоллес приобретал в основном произведения французского искусства XVIII в.

76

Лондонский камерный концертный зал. Открыт в 1901 г. основателем немецкой фабрики по производству фортепиано «Бехштейн», после Первой мировой войны экспроприирован и переименован в Уигмор-Холл.

77

Так бывает ( фр .).

78

Известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1871 г.

79

Обновляющееся справочное издание, выходит с 1885 г. по настоящее время. В 1885–1891 гг. редактором издания был Лесли Стивен, отец Вирджинии Вулф.

80

Цитата из пьесы У. Шекспира «Гамлет, принц датский» (акт 2, сцена 2): «Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность» ( перевод М. Лозинского ).

81

Под наказом Шекспира имеется в виду эпитафия на могиле поэта в церкви Святой Троицы в Стратфорде-на-Эйвоне. Эта надпись, приписываемая самому Шекспиру, гласит:

Друг, ради Господа, не рой / Останков, взятых сей землей; / Не тронувший блажен в веках, / И проклят – тронувший мой прах ( перевод А. Величанского ).

82

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) – автор многотомной «Истории Англии», охватывающей события 1685–1702 гг.

83

В железнодорожном путеводителе английского картографа и издателя Джорджа Брэдшоу (1801–1853) можно было найти расписание поездов, информацию о достопримечательностях и гостиницах.

84

ABC (Aerated Bread Company) – сеть кафе-булочных, существовавшая в Великобритании с 1862 г. до середины XX в. В этих кафе готовили так называемый воздушный хлеб, используя вместо разрыхлителя двуокись углерода.

85

Холборн, или Хоборн – старинная лондонская улица, которая проходит по территории Сити, Кэмдена и Вестминстера.

86

Оперный театр в Лондоне, открытый в 1904 г., сначала был театром варьете и служил исключительно для эстрадных представлений (первый драматический спектакль был показан на его сцене в 1911 г.). События романа относятся именно к этому периоду времени.

87

Игра слов: Камберуэлл – район в южной части Лондона, название буквально означает «колодец бриттов», Сидкап – на юго-востоке города – «плоский холм», Уэлш-Арп – «валлийская арфа» – название водохранилища, возле которого находился одноименный трактир.

88

Джошуа Рейнолдс (1723–1792) – крупнейший представитель английской школы портретной живописи.

89

Гринвичский пешеходный тоннель под Темзой в восточной части Лондона, открытый в 1902 г.

90

«Ламмермурская невеста» (1819) – на основе этого романа написано либретто оперы Дж. Доницетти «Лючия ди Ламмермур». По сюжету книги героиня, разлученная со своим избранником, убивает нелюбимого жениха.

91

Имеется в виду история о том, как в 1819 г. Китс, встретив Кольриджа на улице, радостно поприветствовал его, но не представился.