Читать «Протоколы сионских мудрецов. Фальшивка и ее использование» онлайн - страница 345

Пьер-Андре Тагиефф

605

Gougenot des Mousseaux H.R. Le Juif. Le Judaïsme et la judaïsation des peuples chrétiens. P.: Plon, 1896, XXXIX – 568 P. (2e éd. 1886). См.: Cohn N., op. cit., 1967. P. 45–59; Verdès-Leroux J., op. cit., 1969. P. 101–103; Poliakov L., op. cit., 1955. P. 317–318). П. Сорлен подчеркнул двойственную позицию Гужено де Муссо, этого «одинокого мистика», которого будут читать и использовать очень разные аудитории: он «выражает одновременно глубокое восхищение и безграничное презрение по отношению к Израилю…» (op. cit., 1967, P. 189).

606

Bertrand I. L’Occultisme ancien et moderne. Les mystères religieux de l’antiquité païenne. La Kabbale maçonnique. Magie et magiciens fin de siècle. P.: Bloud et Barral, 1900, 64 P.

607

Bertrand I., op. cit. P. 4.

608

Bertrand I., op. cit. P. 5.

609

Bertrand I., op. cit. P. 23–28.

610

См.: Barruel A. Mémoires… op. cit.; «Протоколы вписываются в тот же самый литературный жанр «разоблачений», образованных невольными «признаниями»…

611

Bertrand I., op. cit., 1905. P. 26–27.

612

Bertrand I., ibid. P. 27–28. К этим трем составным частям добавится после 1917 г. большевизм, чтобы образовать полемический сплав, который отправится, начиная с 1920-х гг., в путешествие по арабскому миру, имея в качестве главного проводника текст «Протоколов» вместе с введениями к нему, с комментариями и приложениями (в самом деле, «документ» будет переводиться и воспроизводиться вместе с сопровождающими его глоссами, несмотря на изменение контекстов: так, арабы-нефранкофоны смогут, начиная с конца 20-х гг., читать Гойе, а неанглофоны – Марсдена и т. д. Первый арабский перевод «Протоколов», принадлежавший арабам-христианам, был осуществлен на основе «Протоколов» в варианте издательства La Vieille France Юрбена Гойе (1920); по утверждению Харкаби, этот перевод опубликован ок. 1926–1927 гг. (Arab Attitudes to Israel [1968], // trad. angl. M. Louvish// Jérusalem: Israel Universities Press, 1972. P. 229 sq.; et bibliographie, infra). По ряду причин, главной из которых было, вероятно, миметическое соперничество между двумя категориями dhimmi, христианами и евреями, именно арабы-христиане, «часто являвшиеся антисемитами […], сыграли главную роль во введении антисемитизма европейского стиля в арабский мир» (Lewis B., op. cit., 1985. P. 242). Дж. Кепел очень верно ставил одновременно социополитическую и герменевтическую проблему, возникшую в результате перевода/переноса стереотипов одной культуры в другую культуру: «Что для нас важно, так это понять, как и почему эти стереотипы вновь используются на Среднем Востоке, каким образом они «приобретают смысл» в исламистском сознании» (Le Prophète et Pharaon. Les mouvements islamistes dans l’Egypte contemporaine. P.: La Découverte, 1984. P. 20; см. также на с. 113 пример «педагогического» использования «Протоколов» новыми «Братьями-мусульманами» в Египте: «Протоколы» это “одна из книг евреев”…».