Читать «Гордость Павлина» онлайн - страница 119
Виктория Холт
— Все лошади любят вас, — вставил Джим-сон. — Вы знаете, как себя вести с ними.
— Лошади и женщины, — сказала Иза, лукаво глядя на своего мужа.
— Определенно лошади, — ответил Эзра. — У вас есть хорошая лошадь для миссис Мэдден? — спросил он у Джосса.
— Я поищу что-нибудь подходящее.
— Мне хотелось бы подарить ей мою Воти. Она как раз то, что надо — сильная, немного своевольная, но уступчивая. Если я ей шепну на ушко, она сделает все, что нужно.
Я сказала:
— Это слишком щедрый подарок.
Эзра махнул рукой.
— О, это же все в компании. Вы ведь одна из нас.
— Я очень благодарна вам.
— Вы полюбите ее. Она настоящая красотка… и такая хорошая девочка. Обращайтесь с ней хорошо, и она отплатит вам тем же, а если я скажу ей кое-что… все будет хорошо.
— Это верно, — сказал мне Джимсон. — Я не знаю никого, кто умел бы так говорить с лошадьми, как Эзра.
— Вы очень добры. Благодарю вас, — сказала я.
— Итак, решено, — подтвердила Иза. — Дейвид, покажите свои сокровища.
— Может быть, после кофе, — предложила миссис Лод.
Иза, очевидно, сгорала от нетерпения, и поэтому сразу после кофе мы отправились в гостиную. Здесь перед глазами гордого павлина на стене, который мог бы рассказать нам, кто похитил опал, если бы умел говорить, Дейвид сел за стол и открыл свой кейс. Жалюзи были подняты, но день клонился к вечеру и были зажжены свечи, бросавшие тусклый свет на часть комнаты. Мы все сидели за круглым столом: Джосс и Иза с одной стороны от Дейвида, я рядом с Джоссом, а Эзра рядом с женой. Все Лоды сидели вместе. Мне начинало казаться, что им тягостно их положение. Они входили в эту семью и в то же время нет. Что-то в их поведении привлекало внимание. В центре стола стоял канделябр, и когда Дейвид достал драгоценности, они засверкали удивительными красками. Я была восхищена вспышками огня.
— У вас прекрасные образцы, Дейвид, — сказал Эзра.
— В основном они из Южной Австралии, — ответил Дейвид. — Они достались старателям с большим трудом. Здесь вам везет, а в той части страны условия хуже. Страшная сушь, и старатели испытывают много лишений: нет топлива и вода на вес золота.
— Он поднимает цену, — подмигнул Эзра.
Джосс обратился ко мне:
— Южная Австралия — равнина, усыпанная камнями. Ты можешь представить, какова там жизнь.
И непонятно отчего, я очень обрадовалась тому, что он вспомнил обо мне.
— Но, Дейвид, — повелительно сказала Иза, — где же этот Арлекин, о котором мы говорили?
— Все в свое время. Если вы сначала увидите его, то не захотите смотреть на другие.
— Какой вы мучитель!
Он открыл другой кейс, и мужчины рассматривали опалы, отмечая их величину, цвет, обработку и другие детали.
— Ну, Дейвид, — опять сказала Иза, — я хочу видеть Арлекин.
Тогда он достал коробочку, и опал во всем блеске появился перед нами, еще прекраснее, чем показался мне в первый раз.
Дейвид поднял камень, и на него упал свет. Он нежно потрогал его. Хотела бы я знать, он думал о его красоте или о его стоимости? Иза неторопливо протянула руку и положила его на ладонь.