Читать «Фредерика» онлайн - страница 4
Джорджетт Хейер
— Это так несвойственно мне, но я буду любезен. Как ужасно пить в это время суток, как, впрочем, и в любое другое время, — добавил он. Он подал ей бокал с ленивой грацией прирожденного атлета. — Кстати, сколько уже времени? Не тяни, я не хочу, чтобы мои лошади замерзли.
— Может быть, ты присядешь? — сказала она раздраженно.
— Хорошо, но, ради Бога, короче, — ответил он, усаживаясь в кресло напротив камина.
— Мне нужна твоя помощь, Алверсток.
— Это, дорогая Луиза, я понял из твоего письма, — ответил он с подчеркнутой любезностью. — Конечно, ты могла опять затеять мое сватовство с какой-нибудь бестолковой дочкой одной из твоих приятельниц, но письмо было написано в таких любезных выражениях, что я сразу понял: тебе что-то нужно от меня.
— По-моему, я должна быть тебе очень признательна за то, что ты вообще вспомнил о том, что я просила тебя приехать ко мне! — сказала она, испепеляя его взглядом.
— Ты не представляешь, Луиза, как я был бы счастлив заслужить твою признательность, но, увы, она принадлежит не мне. Тревор напомнил мне об этом.
— Ты хочешь сказать, что мистер Тревор читал мое письмо? — с негодованием воскликнула леди Бакстед. — Твой секретарь?
— Я плачу ему за то, чтобы он читал мои письма, — объяснил лорд.
— Но не письма от самых близких.
— Конечно нет, те я читаю сам, — согласился он.
Она задохнулась.
— Негод… — леди Бакстед запнулась и с большим трудом постаралась взять себя в руки. Героическим усилием воли она сумела вернуть на лицо улыбку и игриво произнесла:
— Негодный! Я не позволю тебе вывести меня из себя. Я хочу поговорить с тобой о Джейн!
— А кто это, черт возьми? Ах да, это одна из твоих девочек!
— Моя старшая дочь, и, позволь напомнить тебе, твоя племянница, Алверсток!
— Не стоило, Луиза, я уже вспомнил сам!
— В этом сезоне я вывожу мое милое дитя в свет, — объяснила она, не обращая внимания на его реплику. — Я, конечно, представлю ее во дворце, если ее величество еще будет давать балы, но, говорят, здоровье королевы так неважно, что…
— Тебе надо будет что-то сделать с ее веснушками, если это та, о которой я думаю, — перебил он ее. — Ты не пробовала лимонную воду?
— Я пригласила тебя не для того, чтобы обсуждать ее недостатки! — огрызнулась она.
— Так зачем же все-таки ты меня пригласила?
— Попросить тебя устроить в ее честь бал в Алверсток-хауз! — раскрыла она свои карты.
— Что?
— Я знаю, что ты хочешь сказать, но только подумай, Вернон! Она твоя племянница, и где же, как не в Алверсток-хауз, устраивать ее первый бал?
— Здесь! — без колебаний ответил он.
— О, не будь таким несговорчивым! Здесь не поместится больше тридцати танцующих пар. Только подумай, какая это будет толкотня и суета!
— Что же с того, — ответил лорд.
— Но ведь это не идет ни в какое сравнение! Я имею в виду, что здесь мне придется убрать всю мебель из гостиной, а еще нужны столовая для ужина и приемная для дамской комнаты. А Алверсток-хауз, где такой прекрасный бальный зал! И в конце концов, я раньше жила в этом доме!
— Но в этом доме теперь живу я, — сказал маркиз. — И я не желаю в своем доме, как ты верно заметила, толкотни и суеты, которые там царили во времена балов, устраиваемых для Августы, тебя и Элизы. Так что мой ответ, дорогая сестра, — нет!