Читать «Заговор призраков» онлайн - страница 229

Екатерина Коути

И лорд Линден замолчал, поняв, что говорит в пустоту.

Не важно, лгал ли он на этот раз или нежданно-негаданно в нем пробудилась искренность. Куда важнее, правду ли повествуют сказки о силе поцелуя. Заключить любимого в объятья и не размыкать их, какую бы чудовищную форму он ни принял. Прижаться губами к его губам, пока жар любви не растопит его сердце… Наконец, можно уронить на него слезу. Да она целый дождь слез готова пролить ради Джеймса! В сказках и балладах это всегда помогало, а сказки, судя по всему, не лгут.

Агнесс надела ожерелье поверх платья и сняла капор – широкие поля загораживали обзор. Затем, выдернув шпильки, позволила волосам рассыпаться по плечам – так поступают женщины вольных нравов или же те, что вырвались на волю. Встряхнув головой, посмотрела по сторонам. Перед ней тянулись дома, высокие и узкие, точно безликие корешки книг на полке какого-то педанта, но вместо Саус-стрит она видела совсем иную дорогу, уходящую меж папоротников в холмы. Путь для таких, как она.

Чтобы пройти по нему, понадобится пара железных башмаков. Но на этот раз они придутся ей впору.

Примечания

1

Перевод Н. Прохоровой.

2

Верую в Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли… (лат.)

3

И в Иисуса Христа, Сына Божия единородного, Господа нашего… (лат.)

4

Перевод Ольги Гурфовой.

5

Эндрю Марвелл. «Определение любви». Перевод Г.М. Кружкова.

6

Это не принц и принцесса, это же наши дети! (нем.)

7

Замолчите! (нем.)

8

Роберт Бернс. «Горянка Мэри». Перевод Е. Фельдмана.