Читать «Схватка с химерами. Выпуск второй. Чудовище подводного каньона» онлайн - страница 2
Виктор Степанович Сапарин
Наконец решился.
— Благодарю вас, — выслушав его, вежливо ответил Карлос. — Все идет великолепно. Члены кооператива рассчитывают собрать рекордный урожай тростника.
Рамос больше не произнес ни слова. Вместе с краснолицым толстяком он подхватил лодку, стаскивая ее с отмели.
Когда моторный рыбацкий бот поравнялся с катером, Виктор заглянул в него. Лодка была почти пуста. Мачта со свернутым парусом лежала на дне. Гарпун, несколько мотков прочной бечевы для ловли крупной рыбы, балластные камни — вот и весь груз. Из-под кормовой банки выглядывал ящик с пивом, а на носу лежали туристский радиоприемник и портативная кинокамера.
— Аста маньяна, сеньорес! — галантно приподнял шляпу кабальеро.
Толстяк запустил подвесной мотор.
— Это ваш друг, Карлос? — спросила Галя, провожая взглядом удаляющуюся лодку.
— Друг? Нет, нет. Просто… пейзано. Как это сказать?.. Земляк. Сосед…
Лодка огибала уже базальтовую скалу. Нарядный кабальеро приподнялся на корме и помахал на прощание своей широкополой шляпой.
— Какой-то странный, — заметил Виктор. — Он больше не вернется?
— Понимаешь, Карлос, — объяснила Галя, — у нашей «Акулы» очень чуткие уши. Они будут впитывать живые звуки моря. Шум винта, даже на расстоянии нескольких миль, все заглушит.
— Понимаю, — ответил кубинец. — Они ушли…
Он поискал нужное русское слово, но, не найдя его, коротко заключил:
— Порядок.
Галя и Виктор с улыбкой переглянулись. Они уже знали, что это универсальное словечко Карлос позаимствовал у своего учителя, бывшего танкиста, когда изучал тракторное дело в далеких Кубанских степях.
— Порядок, — еще раз повторил Карлос и тоже заулыбался.
Облюбовав себе местечко под пальмами, в сотне шагов от линии прибоя, молодые ученые и Карлос приступили к выгрузке.
Когда нехитрое снаряжение было аккуратно сложено, Виктор бросил нетерпеливый взгляд на «Акулу».
— Приступим?
— Вы пойдете с нами, Карлос? — спросила Галя.
Было видно, что юноша борется с искушением.
— Нет, — наконец сказал он, поправив на плече автомат. — Этот раз нет. Спасибо.
Оглянувшись, он указал на выступающую в море базальтовую скалу, ту, что огибали они перед входом в бухту. С этой стороны скала напоминала зубчатую башню замка. Цепочка неровных камней лесенкой тянулась к ее вершине.
— Я буду там.
Галя достала из тюка со снаряжением две маски и ласты, Виктор проверил акваланги. Переодевшись, укрепив на спине баллоны, они приподняли «Акулу» в гнездах. Большущий, добрых шесть метров в длину, рыбообразный аппарат был удивительно легок.
— Раз… Два… Три!
«Акула», перемахнув низенький фальшборт катера, плюхнулась на воду, окатив их брызгами. Виктор пристегнул ласты и прыгнул следом.
— Мы обращаемся с ней слишком грубо, — заметила Галя. — Ты не опасаешься за механизмы?
— «Акула» не боится ничего, — заверил Виктор. По пояс в воде, он неуклюже переступал ластами, подбираясь к кормовой части, где находилось управление. — Не забывай, кто ее монтировал!
— Как же! Главный конструктор, лично, — рассмеялась Галя. — Между прочим, удивительно скромный человек!
Она осторожно спустилась с катера: вода доходила до шеи. Прямо на нее смотрело плоское, скошенное книзу рыло пластмассовой рыбины. «Акула» покачивалась, как буй, почти не погружаясь в воду. Мелкая зыбь плескалась в расположенной снизу широко раскрытой пасти.